Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Ti piace questo Forum? Dillo ai tuoi Amici su




Discussioni Recenti
 
Pagina precedente | 1 2 3 4 | Pagina successiva

KV55: iscrizione ai piedi del sarcofago

Ultimo Aggiornamento: 22/05/2008 14:55
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 41.058
Post: 22.720
Registrato il: 24/08/2005

Sacerdotessa
di ATON
Thiatj

- ḥtm mr r ry.t '3.t
wts rn n ՚ḫ n itn,
S3t n m3't -
18/01/2007 02:21
 
Quota

Come già accennato nel topic relativo ai corredi funerari e ai sarcofagi di Tut e della KV55, quest'ultimo presentava sulla lamina che rivestiva il fondo dei piedi un'iscrizione che oggi non è più al suo posto.

L'iscrizione dovrebbe essere questa:




ho avuto la fortuna di imbattermici durante le mie ricerche di approfondimento sull'argomento.

Il sito da cui l'ho prelevata non riporta alcuna traduzione.
Confido nell'aiuto di FrAnkh e Maat per venire a conoscenza dei contenuti [SM=x822713]
OFFLINE
Post: 516
Post: 517
Registrato il: 25/10/2006
Scriba Guardiano
Artista del Re


Capo degli Scribi
18/01/2007 21:47
 
Quota

...grazie per la fiducia [SM=x822720] ! Ci proverò, ma ci vorrà un po' di tempo.... Sai mica cosa sono quelle evidenti aggiunte (it.I Hr akhty, mi Ra, sa Ra)nella seconda parte dell'iscrizione [SM=x822741] ?
OFFLINE
Post: 41.058
Post: 22.720
Registrato il: 24/08/2005

Sacerdotessa
di ATON
Thiatj

- ḥtm mr r ry.t '3.t
wts rn n ՚ḫ n itn,
S3t n m3't -
18/01/2007 21:55
 
Quota

sto cercando di risalire a quale tipo di intervento sia stato fatto da chi ha trascritto il testo. Non so nemmeno a cosa si riferiscano le lettere applicate sulle parti cancellate. Nella pagina che conteneva le immagini non c'era alcuna spiegazione.
Probabilmente sono giunta in un elenco di immagini che fanno capo a qualche forum di discussione, ma questo è slegato dal sito principale e devo seguirne il percorso per via indiretta.

Mi metto al lavoro [SM=x822713]


In proposito, sarebbe inoltre opportuno incontrarci. Oggi mi sono procurata le iscrizioni che sono state ritrovate sul sarcofago in questione, l'elenco di tutti i reperti rinvenuti e altro ancora, stilati per mano di Davis [SM=x822712]
Avrei piacere di passartele e di guardarle insieme a te. Sono certa che ti farà piacere analizzarle, nei tempi e nei modi adeguati [SM=x822712]
OFFLINE
Post: 41.058
Post: 22.720
Registrato il: 24/08/2005

Sacerdotessa
di ATON
Thiatj

- ḥtm mr r ry.t '3.t
wts rn n ՚ḫ n itn,
S3t n m3't -
19/01/2007 02:37
 
Quota

a riguardo dell'iscrizione del fondo del sarcofago (piedi), in effetti è come temevo: si tratta di un'immagine che era stata inserita in un forum di discussione, che però non esiste più e con esso non sono più rintracciabili le note che spiegano l'intervento di chi l'ha postata.

Ho però trovato un topic attinente in un altro forum, quello di The Guardian, che rimanda alla medesima immagine, ma ne fa traduzione (ovviamente in inglese).

La riporto qui, così se non altro può fare da spunto:


The person who speaks has the divine determinative (in two or three places it looks like a feminine determinative but this doesn't make sense and it's probably due to the divine beard not being very visible). Two spots where the text has been modified by using gold leaf are indicated by { } brackets. All the cartouches are hacked out, of course.

"Words spoken by [cartouche], justified :
'(O) to breathe the sweet wind come out of your (masc.) mouth !
May I (divine / fem.) behold your [...] in all days (?).
My wish (it is) to hear your (masc.) sweet voice of the north wind,
that may rejuvenate (me ?) your (masc.) limbs in the life of your (masc.) love.
May you (masc.) give me (div.) your two arms with your (masc.) kA-force
that I (div.) seize it (and) that I (fem. ? div. ?) live with it.
May you (masc.) call my (fem.) name for eternity without it perishing in your (masc.) mouth.
(O) {my (div.) father Horakhti} [cartouche] , you are like Re eternally and forever, living like the Aten [... ... ... ...],
(says the) king of Upper- and Lower Egypt, living in Truth, lord of the Double Country [cartouche],
the regenerated child of the living Aten, who is there / here living eternally and forever, {the Son of Re [cartouche]}, justified."

As one sees, the divinized deceased king himself speaks to the Aten. Along with the Maat figure, the mention of Horakhti dates the inscription to the first part of Akhenaten's reign, IMHO.

(Autore: J.D. Degreef)




a questo punto mi chiedo: le evidenti aggiunte potrebbero essere un tentativo di ricostruzione delle parti mancanti nell'originale?

in aiuto, ecco una foto (misera, ma unica trovata) della lamina del sarcofago:


OFFLINE
Post: 516
Post: 517
Registrato il: 25/10/2006
Scriba Guardiano
Artista del Re


Capo degli Scribi
19/01/2007 12:33
 
Quota

A questa iscrizione ci sto lavorando e penso che per domani potrà essere pronta, con tanto di traslitterazione (molto importante per comprendere il testo) e traduzione.

La traduzione che hai presentato non è di molto aiuto in quanto presenta interpretazioni anche di tipo grammaticale piuttosto diverse dalle mie. Però è stata molto utile perchè nel commento dice che quelle aggiunte che non sapevo spiegarmi erano foglie d'oro apposte sull'iscrizione stessa.
OFFLINE
Post: 516
Post: 517
Registrato il: 25/10/2006
Scriba Guardiano
Artista del Re


Capo degli Scribi
19/01/2007 13:46
 
Quota

Kiya ha scritto:
In proposito, sarebbe inoltre opportuno incontrarci. Oggi mi sono procurata le iscrizioni che sono state ritrovate sul sarcofago in questione, l'elenco di tutti i reperti rinvenuti e altro ancora, stilati per mano di Davis
Avrei piacere di passartele e di guardarle insieme a te. Sono certa che ti farà piacere analizzarle, nei tempi e nei modi adeguati

O.K. per me va benissimo. Che ne diresti per lunedì prossimo? Se per te va bene, stabilisci l'ora
OFFLINE
Post: 41.058
Post: 22.720
Registrato il: 24/08/2005

Sacerdotessa
di ATON
Thiatj

- ḥtm mr r ry.t '3.t
wts rn n ՚ḫ n itn,
S3t n m3't -
19/01/2007 15:13
 
Quota

lunedì non mi è possibile....

che ne dici di mercoledì, alle 16 al museo? [SM=x822712]
OFFLINE
Post: 516
Post: 517
Registrato il: 25/10/2006
Scriba Guardiano
Artista del Re


Capo degli Scribi
19/01/2007 22:23
 
Quota

O.K. Va bene per mercoledì prossimo alle 16 al Museo. Sbaglio o alle 17 il prof. Roccati illustrerà i papiri del Museo per i soci dell'ACME?
OFFLINE
Post: 3.062
Post: 3.046
Registrato il: 02/01/2006

EgiTToPhiLo/a
Scriba Reale
19/01/2007 22:47
 
Quota

ehm...l'incontro conil prof. Roccati era giovedì....mi spiace, credevo lo sapessi! [SM=x822736]

OFFLINE
Post: 516
Post: 517
Registrato il: 25/10/2006
Scriba Guardiano
Artista del Re


Capo degli Scribi
20/01/2007 00:57
 
Quota

...era????... qusto vuol dire che l'incontro è già stato fatto? [SM=x822730]

Per Bastet! (espressione egittizzante che sta 'per Diana!')Mi sto perdendo uno ad uno tutti gli incontri con l'egittologo al Museo! [SM=x822717]

Allora sono proprio un lavato di cervello! (esprressione tratta dall'egizio che significa 'smemorato')[SM=x822727]
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 2 3 4 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 14:04. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com

Discussioni Recenti






ATTENZIONE!
Tutto quello che viene pubblicato nei forum di Freeforumzone S.n.c. e' sotto il nostro copyright e non puo' essere ridistribuito senza autorizzazione dell'Autore del messaggio e dell'Amministratore.
Tutti i contenuti (codice di programmazione, grafiche, testi, tabelle, immagini, e ogni altra informazione disponibile in qualunque forma) sono protetti ai sensi della normativa Italiana ed Europea in materia di opere dell'ingegno.
Ogni prodotto o Societa' menzionati sono marchi dei rispettivi proprietari o titolari e possono essere protetti da brevetti e/o copyright concessi o registrati presso le autorita' preposte.




Portale Chi Siamo Archeologando Articoli Forum WiKiHiero


Qualità e pertinenza certificata da


Dedico EgiTToPhiLìa a colui che ha saputo insegnarmi che cos'è l'umiltà, senza parole, ma coi gesti e con l'esempio quotidiano.
Un'altra delle ragioni per cui l'ho amato, e lo amo, più di chiunque altro. Oggi ch'egli vive ancora, e per sempre, dentro il mio cuore, dedico EgiTToPhiLìa a...
... mio padre.

© Egittophilìa, 2005 - 2016. All rights reserved.