feed
top
crea forum
cerca
feed
forum
supporto
discussione
cerca
Egittophilìa
Forum dedicato all'antico Egitto e all'Egittologia. Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Cerca
Il dono di Thot: I Geroglifici
Accedi
Traduzione dell'elenco delle offerte dal tempio di Luxor.
Messaggi
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
02/01/2016
21:15
Bene la ricerca.
Per quanto riguarda il Budge, cerca
nenshem
lett. n pag. 378.
...Nec.
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
08/01/2016
15:13
Ciao Nec,
trovato nenshem sul Budge, non avevo guardato bene la pagina, grazie.
Proseguo con altre due colonne:
Ciao
Anna
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
09/01/2016
21:18
Ho notato all'ultima riga:
Asr
Vygus 549
, hai usato la s minuscola.
Senz'altro errore di battitura di
s
invece di
S
.
A pag.549, ci sono comunque le due versioni:
ASr
e
ASrt
.
Null'atro da segnalare...OK.
...Nec
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
16/01/2016
14:32
ciao Nec,
ecco la colonna n. 11:
Ciao
Anna
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
19/01/2016
14:43
ciao Nec,
Nella colonna 12 ho trovato questa parola solo nel Vygus, mi sembra strano, forse non ho cercato bene;
nella colonna 13 non sono molto sicura sul significato; il Budge scrive una traduzione completamente diversa da quella degli altri dizionari.
ciao grazie
anna
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
19/01/2016
20:52
Sulle parola in questione non ho saputo fare meglio di te.
L’unica cosa che ho trovato su
sxn
è la traduzione. Il Faukner lo da:
kidney fat
= da diz.: rene grasso ? Invece lo stesso Faulkner in spagnolo, lo da:
Grasa de semillas
= da diz.: grasso/olio di sementi ?
Sono portato a scegliere rene grasso perché anche i termini gonfiore e ingrossato di altri testi,
sono accomunabili al rene, volutamente grosso o ingrossato a uso alimentare.
...Nec.
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
28/01/2016
14:18
Ciao Nec,
anche se un po' lentamente...proseguo:
ciao grazie
Anna
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
29/01/2016
14:42
Ciao Nec,
con la colonna 15 ho qualche difficoltà; la sequenza dei segni dovrebbe essere: M39-G44-F41A, ma non ho trovato nulla di corrispondente nei vari dizionari.
M39 come traslitterazione corrisponde a: rnp.t quindi potrebbe essere sostituito da: D21-N35-Q3? Ho dato un'occhiata nei dizionari (escluso il Budge) e anche scritto così non ho trovato nulla.
G44 mi sembra giusto, non penso sia G2
F41A l'ho trovato sull'Extended Library, è il segno che mi sembra più simile, ma non sono sicura che sia giusto e non conosco la traslitterazione.
Grazie e ciao
Anna
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
31/01/2016
22:05
Ciao Anna, scusa il ritardo.
Il segno iniziale della colonna 15, è
M36
=
Dr
.
Prova a cercare in questo modo e credo troverai la soluzione.
F41A è il segno sottostante, (giusto), ed equivale a F42-F43: "costola" di manzo: Gard.p.466.
Anche qui hai un'indicazione, io non ho ancora fatto la ricerca.
...Nec.
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
02/02/2016
14:09
ciao Nec,
grazie per il tuo chiarimento; ho provato a fare la ricerca:
Ciao
Anna
Registrati
Accedi
3
Il dono di Thot: I Geroglifici
Accedi
IL MIO PROFILO
LE MIE DISCUSSIONI
FORUM CHE SEGUI
LA MIA FORUM-CARD
MODIFICA FORUM-CARD
FAQ
TRADUCI
LOGOUT
Accedi
Registrati
FAQ
TRADUCI
Scatta o carica foto
Allega file
Inserisci link da url (card)
Incorpora url (YouTube/Twitter/...)
ACCETTA
RIFIUTA
Anteprima