Egittophilìa Forum dedicato all'antico Egitto e all'Egittologia. Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.

Traduzione dell'elenco delle offerte dal tempio di Luxor.

  • Messaggi
  • OFFLINE
    nectanebo
    Post: 1.843
    Post: 1.843
    Registrato il: 19/06/2012

    EgiTToPhiLo/a
    Scriba
    Maestro degli Scribi
    00 20/03/2016 18:00
    Ciao Anna,
    Siamo arrivati alle stesse conclusioni, solo il Budge cita quella parola.
    Meglio di niente !

    [SM=g999100] ...Nec.
  • OFFLINE
    annaisis
    Post: 934
    Post: 934
    Registrato il: 24/11/2008
    Artista del Re
    00 20/03/2016 18:30
    Ciao Nec,
    ed eccomi arrivata alle ultime due parole; non sono molto sicura della trascrizione dei segni, ho trovato qualcosa, ma non uguale a quello scritto sulla parete, quindi non ho nessuna certezza se è giusto:



    La parola 26 può essere "oca"?

    Ciao
    Anna


  • OFFLINE
    nectanebo
    Post: 1.843
    Post: 1.843
    Registrato il: 19/06/2012

    EgiTToPhiLo/a
    Scriba
    Maestro degli Scribi
    00 22/03/2016 18:45
    Torniamo un attimo alla parola 24 che è comunque assimilabile alla 25.

    Non l’ abbiamo trovata perché è in una versione tarda, con conseguente cambio di traslitterazione (= traslitt. sHt). In questa foto di tavola d’offerta della VI dinastia la si trova scritta in modo diverso, reperibile però più facilmente (es, nel Wb.).
    Il segno orizzontale è F32.



    Per quanto riguarda la parola 26, la traslitterazione è mnt e la potrai trovare facilmente; valuta il determinativo.

    [SM=g999100] ...Nec.
  • OFFLINE
    annaisis
    Post: 934
    Post: 934
    Registrato il: 24/11/2008
    Artista del Re
    00 25/03/2016 17:28
    Ciao Nec,
    ho provato a fare la ricerca, spero che sia corretta:



    Ciao
    Anna
  • OFFLINE
    nectanebo
    Post: 1.843
    Post: 1.843
    Registrato il: 19/06/2012

    EgiTToPhiLo/a
    Scriba
    Maestro degli Scribi
    00 26/03/2016 13:28
    Ciao, ormai siamo in conclusione e dire che è Ok.

    Integro solamente la parola mnt che io ho trovato tradotta come: piccione, in:
    Budge p.299
    (in variante) Vygus, p. 2448
    Wb. p. 48.

    Al prossimo esercizio...!

    [SM=g999100] ...Nec.
6