Egittophilìa Forum dedicato all'antico Egitto e all'Egittologia. Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.

Traduzione dell'elenco delle offerte dal tempio di Luxor.

  • Messaggi
  • OFFLINE
    nectanebo
    Post: 1.843
    Post: 1.843
    Registrato il: 19/06/2012

    EgiTToPhiLo/a
    Scriba
    Maestro degli Scribi
    00 04/02/2016 13:25
    Con il segno iniziale corretto, non hai avuto problemi a trovare le traduzioni.
    Per il segno F41A è vero, non è negli elenchi. Io l'ho trovato da altra parte.
    Vedrò di inserirlo, e al prossimo aggiornamento di Openglyph lo troverai.

    [SM=g999100] ...Nec.
  • OFFLINE
    annaisis
    Post: 934
    Post: 934
    Registrato il: 24/11/2008
    Artista del Re
    00 09/02/2016 14:08
    Ciao Nec,
    non sono sicura di questa colonna:



    Con la colonna 17 mi sono un po' arenata; non riesco a capire se ho interpretato bene i segni, potrebbe essere una parola che deriva da "bnr" cioè "dattero"?




    ciao grazie
    Anna

  • OFFLINE
    nectanebo
    Post: 1.843
    Post: 1.843
    Registrato il: 19/06/2012

    EgiTToPhiLo/a
    Scriba
    Maestro degli Scribi
    00 10/02/2016 20:44
    Ciao Anna,
    sulla colonna 16, non c'è nulla da aggiungere. L'albero iSd e i relativi frutti,
    non è identificato con certezza da nessun dizionario.

    Per al colonna 17, vedi Worterb. x pag.341, sarai più in grado di me
    di leggere il molto testo in tedesco.

    [SM=g999100] ...Nec.
  • OFFLINE
    annaisis
    Post: 934
    Post: 934
    Registrato il: 24/11/2008
    Artista del Re
    00 22/02/2016 14:43
    Ciao Nec,
    ho dato un'occhiata al WB come mi hai indicato, e ho trovato quanto segue:



    Per quanto riguarda la colonna 18, ho trovato questa parola solo sul Vygus, sugli altri dizionari niente.

    Ciao
    Anna
  • OFFLINE
    nectanebo
    Post: 1.843
    Post: 1.843
    Registrato il: 19/06/2012

    EgiTToPhiLo/a
    Scriba
    Maestro degli Scribi
    00 22/02/2016 20:05
  • OFFLINE
    nectanebo
    Post: 1.843
    Post: 1.843
    Registrato il: 19/06/2012

    EgiTToPhiLo/a
    Scriba
    Maestro degli Scribi
    00 22/02/2016 20:14
    Ciao Anna,
    Bene per la colonna 17. Anche per la colonna 18 sei nel giusto.
    Dall'accostamento fuoco-ventilazione si può arrivare al nome "ventaglio"
    usato per ravvivare un fuoco, forse attrezzo importante all'epoca.
    Per completare vedi Wb.p.226 lett. a.
    Ps. la traslitterazione è: aXn.

    [SM=g999100] ...Nec.
  • OFFLINE
    annaisis
    Post: 934
    Post: 934
    Registrato il: 24/11/2008
    Artista del Re
    00 23/02/2016 15:46
    Ciao Nec,
    ho controllato il diz.Woerterbuch e come dici tu, deve essere un attrezzo simile ad una ventola per alimentare il fuoco; nella colonna 19 invece, non so se ho sbagliato ad interpretare i segni, perché non riesco a trovare nulla, neanche sul Vygus.



    ciao
    Anna
  • OFFLINE
    nectanebo
    Post: 1.843
    Post: 1.843
    Registrato il: 19/06/2012

    EgiTToPhiLo/a
    Scriba
    Maestro degli Scribi
    00 23/02/2016 20:39
    Colonna 19.
    Come avrai notato, le scritture delle due immagini non sono uguali.
    Prendi a riferimento l'immagine di Alamy.
    La parola è maQ e la trovi in Wb. p. 50 lett. m.
    Solito testo in tedesco da tradurre.

    PS. una particolarità, l'ultimo segno (verticale) mi è sconosciuto.
    Non sono riuscito a trovarlo da nessuna parte.

    [SM=g999100] ...Nec.
  • OFFLINE
    annaisis
    Post: 934
    Post: 934
    Registrato il: 24/11/2008
    Artista del Re
    00 27/02/2016 14:33
    Ciao Nec,
    grazie per i tuoi chiarimenti, ho provato a fare la colonna 19:



    Per quanto riguarda la colonna 21, io metterei questi segni: D36-F51...ma l'ultimo segno non riesco a capirlo, sembra un calice, una coppa, ho guardato anche nell' "extended librery" ma non ho trovato nulla di simile.

    Cercando nei dizionari (openglyph e Vygus) con i primi due segni, non esce nulla.... [SM=g1621246]

    ciao
    Anna
  • OFFLINE
    nectanebo
    Post: 1.843
    Post: 1.843
    Registrato il: 19/06/2012

    EgiTToPhiLo/a
    Scriba
    Maestro degli Scribi
    00 27/02/2016 21:05
    Per maq, penso che non ci siano altre possibilità, oltre all'attinenza con l'arrostire la carne.

    Per il segno colonna 21, sono entrambi incompleti e bisogna valutarli assieme.
    il segno G36 è completo nell'elenco sotto, e il segno Aa11 è completo nell'elenco sopra.
    Unendoli si arriva a definire la traslitterazione ax.
    Cerca in Wb p.223 lett. x, e in Bu. p.135 lett. x. Credo avrai risposta anche per l'identificativo sotto.

    PS. Se vuoi trovare tutti i segni dell'Estended Library, cercali dalla versione 6.4.1 in avanti di Jsesh.

    [SM=g999100] ...Nec
4