| | | OFFLINE | | Post: 14.452 Post: 3.441 | Registrato il: 26/02/2006 | Colei/Colui che siede alla destra della Sacerdotessa | Scriba Reale | - Waenra, MerytWaenRa, Semenet - | |
|
24/01/2007 12:15 | |
L'iscrizione che Frankh ha tradotto perfettamente, l'ho trovata a pag. 89 del libro della Busi: Nefertiti, l'ultima dimora.
Riporto la traduzione che ne ha fatto il prof. Angelo Sesana:
1) Parole dette da xxxxx Giustificato
2) Possa respirare il dolce vento (del nord) che viene verso la tua bocca
3) Possa vedere il(la) tuo(a).....ogni giorno; la mia preghiera (è quella)
4) di udire la tua dolce voce nel vento del nord.
5) Possano essere giovani le tue membra con il vivere del tuo amore.
6) Dammi le tue braccia che possiedono il tuo spirito, che lo riceva e possa vivere
7) in esso. Possa fare da guida al mio nome per l'eternità e che esso non manchi
8) dalla tua bocca, o padre mio Aton Ra-Horakhty xxxxxx. Ecco, tu sei come Ra
9) per l'eternità e per sempre vivente come Aton...
10) Il signore dell'alto e basso Egitto vivente nella Maat padrone delle due terre xxxxx il figlio
11) meraviglioso dell'Aton vivente. In verità egli è qui.
12) Vivente per sempre eternamente, il figlio di Ra xxxxx Giustificato.
Ci sono inoltre le traduzioni delle bande:
A) Il buon sovrano, immagine di Ra, il re dell'alto e basso Egitto, vivente nella Maat, signore delle due terre, xxxxx, il figlio meraviglioso dell'Aton vivente, che sarà vivente per l'eternità, giusto in cielo e sulla terra.
B) Il buon sovrano, il re dell'alto e basso Egitto, vivente nella Maat, signore delle due terre, xxxxx, il figlio meraviglioso dell'Aton vivente, che sarà vivente per l'eternità, xxxx, di lunga vita.
C) Il buon sovrano, sorgente nella bianca corona, il re dell'alto e basso Egitto, vivente nella Maat, signore delle due terre, xxxx, il figlio meraviglioso dell'Aton vivente, che sarà vivente per l'eternità, Figlio di Ra, Vivente di Maat, Signore delle incoronazioni, xxxxx, di lunga vita.
D) Il sovrano amato (o amata) grandemente, il re dell'alto e basso Egitto, Vivente nella Maat, signore delle due terre, xxxx, il figlio meraviglioso dell'Aton vivente che sarà qui, vivente per l'eternità, signore del cielo, io sono un vivo, il cui cuore è al suo posto contemplante (amato) da Waenra (giusto di voce o giustificato).
E) Il buon sovrano, grandemente amato, il re dell'alto e basso Egitto, vivente nella Maat, signore delle due terre, xxxx, il figlio meraviglioso dell'Aton vivente che sarà qui, vivente per l'eternità, figlio di Ra, vivente nella Maat (ogni giorno senza fine) o (signore delle incoronazioni).
Per me non ci sono dubbi che il sarcofago fosse quello di Akhenaten. Le iscrizioni non lasciano alcun dubbio. Solo lui si definiva figlio dell'Aton e vivente nella verità. Poi, che dentro di esso sia stata tumulata un'altra salma, è possibile. Il fatto che i cartigli siano stati tutti deliberatamente cancellati lo dimostra. |