È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Ti piace questo Forum? Dillo ai tuoi Amici su




Discussioni Recenti
 

Corso di geroglifico: Esercizio N.ro 16 – Traduzione a scelta.

Ultimo Aggiornamento: 23/08/2016 20:59
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
21/10/2014 18:50
 
Quota

Per cominciare,

la tua frase, lodi a te, dovrebbe essere scritta: dwA(w).n=k = lodi-a-te/tu.
Nel testo geroglifico la n non c'è, perciò il tutto si ferma a : lodi tu (o tu lodi).
Segue Ra, cose –sue /di lui – sorgere/levarsi/apparire/splendere ecc.-lui
Come puoi notare i pronomi I9 = f , li hai tradotti in “tuo” commettendo errore.
Riprendi la frase con l’inizio in: tu lodi Ra e……. (quando)……….. - [ti ho steso la bozza della frase, completala].
PS. l'aggettivo finale ha parecchi sinonimi, scegli quello che ti sembra più consono.

Per quanto riguarda xt è corretto quello sul Faulk.
ixt che hai trovato è una variante scritta nel testo di Weni (cit. Openglyph)

A seguire il testo, La parola orizzonte in realtà non ci dovrebbe essere perchè fa parte di Hr-Axty = Harakhty. Atum rimane.
A questo punto se gli dei sono 2 , signore va espresso al plurale.

Ps. Nella traslitterazione manca la Y finale in Harakhty, e in tAw(Y).
Per tA.wy dai una ripassata al plurale/duale per ricordati del termine wy

Ciao ...Nec.
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 05:27. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com

Discussioni Recenti






ATTENZIONE!
Tutto quello che viene pubblicato nei forum di Freeforumzone S.n.c. e' sotto il nostro copyright e non puo' essere ridistribuito senza autorizzazione dell'Autore del messaggio e dell'Amministratore.
Tutti i contenuti (codice di programmazione, grafiche, testi, tabelle, immagini, e ogni altra informazione disponibile in qualunque forma) sono protetti ai sensi della normativa Italiana ed Europea in materia di opere dell'ingegno.
Ogni prodotto o Societa' menzionati sono marchi dei rispettivi proprietari o titolari e possono essere protetti da brevetti e/o copyright concessi o registrati presso le autorita' preposte.




Portale Chi Siamo Archeologando Articoli Forum WiKiHiero


Qualità e pertinenza certificata da


Dedico EgiTToPhiLìa a colui che ha saputo insegnarmi che cos'è l'umiltà, senza parole, ma coi gesti e con l'esempio quotidiano.
Un'altra delle ragioni per cui l'ho amato, e lo amo, più di chiunque altro. Oggi ch'egli vive ancora, e per sempre, dentro il mio cuore, dedico EgiTToPhiLìa a...
... mio padre.

© Egittophilìa, 2005 - 2016. All rights reserved.