feed
top
crea forum
cerca
feed
forum
supporto
discussione
cerca
Stellar Blade
Un'esclusiva
PS5
che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su
Award & Oscar!
Egittophilìa
Forum dedicato all'antico Egitto e all'Egittologia. Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Cerca
Il dono di Thot: I Geroglifici
Accedi
Esercizio di traduzione: Ushabti di Ramses IV
Messaggi
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
20/10/2016
14:25
Ciao Nec,
credo di aver bisogno di un piccolo aiuto, ho traslitterato la quarta riga come segue:
le due parole D21-O34-T12 e D21-O34-V22, non riesco a capirle; (ho provato anche a sostituire O34 con S29, ma non ho trovato nulla), ho guardato anche sul Gardiner, ma non mi ha aiutata.
le altre parole spero di averle traslitterate correttamente.
ciao grazie
Anna
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
22/10/2016
14:29
Dai per scontato che D21-O34-T12 e D21-O34-V22 siano due parole !
Non è così. La lettera
r
come anche la
s
si prestano ad essere collegate ai segni seguenti.
Ricorda però, che innanzi tutto sono preposizioni: r =
per, verso
ecc. (come ultima parola)
Ricordati perciò nella ricerca delle parole, di scomporle. Ad es ricerca T12 preceduto solo da
s,
stessa cosa con V22.
PS se usi Openglyph nella prima parola, c’è qualcosa da approfondire: la d finale è D o d ? Vedi semmai il Gardiner cosa da per T12.
...Nec.
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
05/11/2016
14:41
Ciao Nec,
va bene la traslitterazione? non so perché trovo tante difficoltà in questa riga...
ciao grazie
Anna
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
1
05/11/2016
21:04
La traslitterazione va bene, mancano solo le precisazione del plurale in
wdb.w
e del femminile in
Xni.t.
.
La frase incomincia con:
per fare prosperare i
...
Spero ti sia più semplice.
...Nec.
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
14/11/2016
14:44
Ciao Nec,
finalmente la quarta riga, spero senza troppi errori:
grazie ciao
Anna
P.S.
grazie dell'aiuto
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
15/11/2016
18:49
Ciao Anna, la traduzione è giusta almeno nel senso letterale da dizionari.
Questo vale per l'ultima parola:
xni.t
=
remare
.
Traduzione esatta (remare) ma non attinente alla parola successiva.
Si tratta infatti di
Say
=
sabbia
o similare a cui remare non può essere abbinato.
Prova a trovare una parola più adatta.
...Nec.
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
17/11/2016
13:55
Ciao Nec,
ho cambiato "remare" con "trasportare" che mi sembra possa andar bene con la frase successiva che ho provato a fare:
Non sapevo come tradurre il D21 tra est e ovest.
ciao grazie
Anna
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
18/11/2016
21:23
Ciao Anna, stavolta solo qualche problemino con le preposizioni
n
e
r
.
n
in generale è un
dativo
= a, da.
r
è un
indicativo
= per, verso.
la frase risulta così:
Le sabbie
da
est
verso
ovest e viceversa
.
...Nec.
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
19/11/2016
11:55
Ciao Nec,
grazie per la correzione, adesso mi sembra così semplice leggendo la tua traduzione!
Proseguo con le frasi...
ciao
Anna
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
27/11/2016
15:26
Ciao Nec,
ho provato a fare la sesta linea, ma ho aspettato a fare la traduzione vera e propria:
Non riesco a capire bene il significato della parola M17-G17-Aa15.
Ciao grazie
Anna
Registrati
Accedi
2
Il dono di Thot: I Geroglifici
Accedi
IL MIO PROFILO
LE MIE DISCUSSIONI
FORUM CHE SEGUI
LA MIA FORUM-CARD
MODIFICA FORUM-CARD
FAQ
TRADUCI
LOGOUT
Accedi
Registrati
FAQ
TRADUCI
Scatta o carica foto
Allega file
Inserisci link da url (card)
Incorpora url (YouTube/Twitter/...)
ACCETTA
RIFIUTA
Anteprima