È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Ti piace questo Forum? Dillo ai tuoi Amici su




Discussioni Recenti
 
Pagina precedente | 1 2 3 | Pagina successiva

CORSO DI GEROGLIFICO: ESERCIZIO N.RO 11 - Uso base del verbo.

Ultimo Aggiornamento: 16/07/2014 21:41
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
04/07/2014 18:23
 
Quota

La materia dei verbi è la parte più vasta e complessa dello studio dei geroglifici.
A oggi, pur dopo tanto tempo dedicato, è la parte che il sottoscritto non riesce ad assimilare in maniera concreta.
Questo esercizio sarà solo un avvicinamento a quello che può essere l'uso del verbo affrontato in maniera base, e a cui è posto il mio limite di conoscenza.
Il verbo preso a confronto è "dare" ed altri significati.

Ordine e la funzione delle parole in una frase con il verbo "dare, porre, fare si che"

In questi esempi di frasi che seguiranno, , il verbo: dare, porre, fare si che ecc., o è posto ad inizio frase, o segue immediatamente un nome.
In posizione di inizio frase, è preminente la definizione: dare, porre, ecc.
Quando invece è seguito da un verbo, è preminente la definizione: fare si che, ecc..

Come per le altre traduzioni, si dovrà fornire la traslitterazione, la lettura letterale e la traduzione.
Nota bene - La lettura delle singole parole, dovrà essere corretta per dare il senso esatto alla frase.

Si raccomanda una lettura preliminare, dei capitoli che riguardano queste parte della grammatica, sui testi di proprio gradimento.



Buon lavoro ...Nec.
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
08/07/2014 14:29
 
Quota

Ciao,
qui di seguito invio le prime quattro frasi dell'esercizio:



Ciao
Anna


OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
08/07/2014 21:14
 
Quota

Testo 1:
La traslitt. e il testo sono teoricamente esatti. “l’anatra” è usata
graficamente come determinativo ideografico, e il Faulkner a p.3
Ti segnala il rifer.al testo e indica: abbreviazione. In questo caso
non prenderei in considerazione il termine anatra.
Pertanto la parole: G39 – Z1 è da considerare come figlio = sA

Ps. Giusto comunque considerare figlio, la parola terminante con A1

La frase è allora: Il padre da (del) pane a suo figlio.

Testo 2:
- Dopo un verbo indica il soggetto, e il pronome preminente è il pronome personale, io/me, tu/te, lui/egli, ecc.
- Anatra sostituita con figlio.

Riformula la frase

Testo 3

- La prima parola è identica alla frase 1, perché l’hai interpretata come nome proprio ?
- diede, è uguale a: dare – da parte – di lui = …diede OK.
- C’è un “suo” di troppo
- Figlio OK.

Riformula la frase

Ciao ...Nec.
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
09/07/2014 14:36
 
Quota

Correzione delle prime tre frasi:




p.s.
3° frase traduzione: egli da il pane a suo figlio (da togliere il primo "suo")


Ciao
Anna
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
09/07/2014 22:29
 
Quota

Niente da segnalare, ti sei corretta da sola.

Molto bene !

Puoi continuare l'esercizio con altre 4 linee.

Ciao ...Nec.
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
10/07/2014 15:35
 
Quota





frase 5: ho trovato che -ni dopo il verbo, lo coniuga all'imperfetto, mentre n.k. al fondo della frase, lo coniuga al passato prossimo, in questa frase però ci sono tutti e due quindi non ho ben capito qual è il tempo verbale giusto.

frase 6: non sono riuscita a tradurre k s (V31 e V35), il tempo verbale penso che sia il presente: la madre da questo pane...?

Ciao grazie
Anna
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
10/07/2014 18:27
 
Quota

Frase 5.
La traslitterazione – è essenzialmente giusta, manca solo la s dopo s3.
La punteggiatura.
- Il pronome è legato al verbo o al nome con =
- Le preposizioni con un puntino
La traslitterazione risulta essere: rdi.n=i t nt sA=s n=k

Nota - quando la prep. segue un pronome non è richiesta punteggiatura.

Trad. parola x parola:
dare – da parte di – me – pane – che è di – figlio – suo – a – te

Come vedi, hai saltato nt = che è di, e s = suo

I tempi verbali, in base alle mie conoscenze, vanno bene entrambi, forse meglio la seconda ipotesi

Riformula la frase.

Frase 6.
La traslitterazione è: mwt rdi.tn=k n=s t
Trad. parola per parola:
madre – dare - questo – tu/tuo – per – lei - pane
(per semplificare: [alla] madre [è] questo tuo dare per lei pane)

Prova a riformulare la frase

Nota – La punteggiatura sembra irrilevante, ma serve invece per
collegare i vocaboli rimarcando il significato.

Appunto. Mi rendo conto che sembra di risolvere un rebus, e onestamente non ho la certezza matematica di essere nel giusto.
Come ho sempre detto, quello che conta però, è il senso generale.

Ciao ...Nec
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
11/07/2014 14:35
 
Quota

Correzione delle due frasi:




Ciao
Anna
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
11/07/2014 15:18
 
Quota

Ciao Nec,
altre due frasi:




ciao
Anna
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
11/07/2014 21:41
 
Quota

Per le frasi 5 e 6
Inutile insistere sui giri di parole, è il meccanismo che deve essere compreso, e la sua esattezza totale la lascerei agli specialisti !
Io tradurrei così:
5 – Io ho dato/diedi del pane (di) suo figlio per te.
6 – La madre alla quale tu dai il pane.

Frase 7

rdi=f t=k nty r gs=k Come vedi tu non hai messo nessun = seppur in presenza di 3 pronomi nel testo.
Trad. parola per parola: Dare – lui/egli – pane – tuo – che è presso – tu/te

I pronomi sono un po’ da verificare anche come “1-2-3 persona ?”

Riformula la frase

Frase 8

Traslitt. Corretta.

Trad. parola per parola: porre/posare – da parte di – io/me – pane – verso/per – terra.

Riformula la frase

Nota: tu hai inserito –da parte mia- finale, che è sostituibile con un semplice io a inizio testo, che completa/sostituisce il…da parte di me… (spero di spiegarmi, ma è difficile farlo)

Ciao ...Nec.
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 2 3 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 21:05. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com

Discussioni Recenti






ATTENZIONE!
Tutto quello che viene pubblicato nei forum di Freeforumzone S.n.c. e' sotto il nostro copyright e non puo' essere ridistribuito senza autorizzazione dell'Autore del messaggio e dell'Amministratore.
Tutti i contenuti (codice di programmazione, grafiche, testi, tabelle, immagini, e ogni altra informazione disponibile in qualunque forma) sono protetti ai sensi della normativa Italiana ed Europea in materia di opere dell'ingegno.
Ogni prodotto o Societa' menzionati sono marchi dei rispettivi proprietari o titolari e possono essere protetti da brevetti e/o copyright concessi o registrati presso le autorita' preposte.




Portale Chi Siamo Archeologando Articoli Forum WiKiHiero


Qualità e pertinenza certificata da


Dedico EgiTToPhiLìa a colui che ha saputo insegnarmi che cos'è l'umiltà, senza parole, ma coi gesti e con l'esempio quotidiano.
Un'altra delle ragioni per cui l'ho amato, e lo amo, più di chiunque altro. Oggi ch'egli vive ancora, e per sempre, dentro il mio cuore, dedico EgiTToPhiLìa a...
... mio padre.

© Egittophilìa, 2005 - 2016. All rights reserved.