1) Non ho unito nessun significato, 'first-born son' é il significato, che puoi tradurre come primogenito o figlio primogenito, non l' unione dei due termini...
2) Andiamo a vedere il tuo MU7+MU7
Il link che hai portato cita MU.MU.UN che già é diverso da 'mu-um-mu' che troviamo nel testo dell' enuma elish...
dunque il tuo giochino di parole é valido solo se scegliamo UNA traduzione di mu7 (nello stesso lessico che hai linkato ce ne son 3) e se trasformiamo UM in UN e lo spostiamo dalla posizione centrale alla fine.
E diffatto questa elaborazione produce MUMUN non MUMMU.
Ah ma invertendo l' ordine dei fattori il prodotto non cambia...
evabbè...
poi, giusto per completare, verificherei i glifi:
MU7.MU7 é:
http://psd.museum.upenn.edu/epsd/psl/img/thumb/Odnh.png
MUMMU (mu-um-mu) invece é composto da:
http://www.sron.nl/~jheise/cf/mu.gif
http://www.sron.nl/~jheise/cf/um.gif
http://www.sron.nl/~jheise/cf/mu.gif
il gioco di parole diventa pure un totale cambio di segni...
insomma, due parole completamente diverse...
me la faccio si la risata.