gizidda, 19/07/2010 19.43:
Mummu non può essere tradotto come 'creatore' o come epiteto di Tiamat perchè il mito dice chiaramente che é figlio di apsu e tiamat, e più volte é citato come entità a se. Per esempio quando apsu dice 'vieni andiamo da tiamat', e quando Mummu suggerisce a Apsu di distruggere gli altri figli, e Tiamat ne rimane adirata.
Ogni attribuzione di Mummu in relazione a Tiamat é una forzatura bella e buona, chè chè ne dica Bicelon.
@Bicelon:
- Bukru, secondo almeno 3 lexicon, significa di per se 'figlio primogenito'. Dì quello che vuoi.
- 'Their firstborn' può essere 'il loro primo nato' o 'i loro primi nati'. Dalley traduce in un modo, King in un altro. Interpretazione. Scegli quella che più ti fa comodo e amen.
Quindi prima di MUMMU è presente il determinativo dingir sempre e comunque?