Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Ti piace questo Forum? Dillo ai tuoi Amici su




Discussioni Recenti
 

Stele di Penniut – Regno di Tutankhamon.

Ultimo Aggiornamento: 03/02/2020 18:35
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
29/01/2020 20:33
 
Quota

Anche qui passo a inserire tutto il file della stele da copiare in Jsesh
(linea di battitura sotto:)

Come al solito c'è l'analisi di come è proseguita la traduzione,
piccolo dizionario con riferimenti riga per riga e alcune note esplicative.

Se ci sono dei problemi con il copia/incolla fatemelo sapere.

+b Stele di Penniut +s-!
+l Lunetta superiore sopra al dio Khnum +s-!
W9_-G43_-nb_-W15-!
+t xnmw nb qbH +s-!
W18_-n:t*Z4_-z:n-mwt&t__-!
+t xnty Snmw.t +s-!
nTr_-aAv_-nb_-imnt_-t*t:N25-!
+t nTr aA nb imnt.t +s-!
+i Khnum signore della cateratta * +s-!
+i primo (tra coloro che sono) in Senmut ** +s-!
+i Gran dio, signore dell'occidente. +s-!
!
$r-W18_-N35_-X1_-Z4-$b-.-+txnty+s-+l - +s-+b(rel. al posto) +s-+lprimo, preminente in, principale +s-+iFaulk.p.194+s-!
+b* +s-+l Epiteto: Mitología Egipcia - Dioses Egipcios. E' riportato anche in una tavola +s-!
+l d'offerta di Senuosret III: NATIONAL MUSEUM OF IRELAND - DUBLIN+s-!
+b** +s-+l Isola Biggeh davanti a Philae +s-!
!
+l Lunetta superiore sopra a Tutankhamon +s-!
nTr-nfr-nb-tA:tA:nb-N28:Z2-!
+t nTr nfr nb tA-wy nb xaw +s-!
<-ra_-xpr_-Z2:nb->-!
+t nb xpr.w ra +s-!
<-i_-mn:n_-t&w&t_-anx->-!
+t twt-anx-imn+s-!
di-anx-!
+t di anx +s-!
+i Il dio della perfezione, signore delle due terre e signore di gloriose apparizioni. +s-!
+i Nekheperura +s-!
+i Tutankhamon +s-!
+i Dia vita +s-!
!
$r-N28:D36_-G43_-Y1:Z2-$b-.-+txaw+s-+l - apparire in gloria +s-+iFaulk.p.185+s-!
!
+l Cartiglio in basso a destra+s-!
<-ra-xpr-Z3-nb:F23->-!
+t nb xpr.w ra (nb) xpS +s-!
+i Nebkheperura, signore del forte braccio. +s-!
!
+l Registro inferiore (4 colonne di destra) +s-!
D-N25:t*2-pr:pr-p:n-niwt:t:Z1-A52-!
+t lmy-r Snw.ty p-n-niw.t +s-!
+i Sovrintendente dei 2 granai. +s-!
F4:a-M:N14*t:niwt-nfr:t-p:n-niwt:t:Z1-A52-!
+t HAty-a m dwA.l nfr.t p-n-niw.t +s-!
+i Principe di Duatneferet Penniut. +s-!
sDm:n-W24&w:D40-n:V4*V4:t-p:n-niwt:t:Z1-!
+t idnw n wAwA.t p n-niw.t +s-!
+i Il luogotenente di Wawat Penniut +s-!
Y4-p:n-niwt:t:Z1-A52-!
+t sS p n niw.t +s-!
+i Lo scriba Penniut +s-!
!
$r-V4-V4-X1:N25-$b-.-+twAwAt+s-+l - Wawat (località nubia settentrionale)+s-+i[Naufrago R.09]; Sh.S.9;Urk.iv,734,2; Faulk.p.53+s-!
!
+l Registro inferiore (resto del testo) +s-!
F20:x*t_-S20:pr-p:n-niwt:t*Z1-A52-D:d-f:n-pA-M:a-U28-A-i-i-T14-N25:n-t:2-Hr:Z1-G47&t_-D51:D40-a*Z1:Hr*Z1-A&t-!
+t lmy-r xtm pA-n-niw.t Dd=f n pA mDAy nty Hr TA.t-a Hr wA.t ? +s-!
+i Il comandante della fortificazione, Penniout, si rivolge al Medjaÿ * la cui funzione +s-!
+iè guida (lett. colui che indica la strada) per il (muro occidentale) +s-!
!
$r-F20:x*t_-S20:pr__-$b-+t imy-r xtm +s-+l Fortress commander +s-+i Ayedi p.125 +s-!
$r-G17:D36-U28-G43-T14-N25:Z2-$b-.-+tmDAw+s-+l - Medjay +s-+bregione e popolazione della Nubia ecc. +s-+iFaulk.p.123+s-!
+b * Medjay +s-+l era il nome utilizzato dagli antichi Egizi per indicare la popolazione nubiana +s-!
+l che abitava la regione Medja del Sudan settentrionale. Nel Nuovo Regno, il termine +s-!
+lMedjay fu utilizzato per riferirsi a membri dell'esercito egizio impiegati come esploratori +s-!
+le guardie per siti di interesse dei faraoni. +s-+iWikipedia+s-!
!
M17-K1:N35-D58:t_-O36-imnt-t:t-N25-Hr:Z1-i**x{{483,25,93}}**2{{443,535,108}}**Y1{{27,1055,102}}-pA-i*i:k-t:U15:M-ii-i-t:D54-r-G47&t_-D51:D40-a*Z1:Hr*Z1-M17-K1:N35-D58:t_-O36-!
+t inb.t imnt.t Hr ix pAy=k Tm ii.t r TAi-a Hr inb.t +s-!
+i fortezza occidentale. Come mai non sei venuto, in quanto guida, al muro +s-!
!
$r-M17-K1-N35:D58_-O36-$b-.-+tinb+s-+l - muro, parete +s-+iFaulk.p.023+s-!
!
aA:pr*pr-anx-U28-s-Dr:r-s-f:ra-b-i-ii-D54:k-r:V15-t:D40-x:t-2:S20-i-s-b-r:x:Y1-k:pA_-s-x:Y1:n-n:sw*G39&Z1__-!
+t pr-aA anx-wDA-snb Dr sf bi ii=k r iT.t tA xtm is b(w) rx=k pA sxr n sA-nsw.t +s-!
+i per il faraone V.P.S da quando, ieri ? (fino alla vecchiaia ?). Tu non sei venuto a prendere il sigillo! +s-!
+i Non conosci la determinazione del figlio del re, +s-!
!
$r-V15:X1-D40_-$b-+l +s-+tiTi+s-+b prendere possesso di +s-!
$r-r:x:Y1-$b-+b sapere, conoscere, possedere lo scibile/il sapere: +s-!
$r-S29_-Aa1:D21:Y1-$b-.-+tsxr+s-+l - piano, disegno, determinazione, intenzione. (2) +s-+ldirettiva per: condotta, comportamento. +s-!
!
F18:Y1-i-i-A51-M:z-mn:n-U22_*x:Y1-A&t-M17-K1:N35-D58:t_-O36-aA:pr*pr-anx-U28-s-M:ir-i-M:M:a-aA:pr*pr#34-anx#2-U28#1234-s#1234-M:F4#24-Z4*ib:k#34-!
+t Hwy m smnx tA inb.t pr.aA anx-wDA-snb m ir imi pr-aA anx-wDA-snb m HAty=k +s-!
+i Huy nel restaurare il Muro/fortificazione (del) Faraone Vita, Forza, Salute. (Se) +s-!
+i non metti il sovrano, Vita, Forza e Salute nel tuo cuore, +s-!
!
$r-s-Y5:N35-Aa1*U22:Y1-$b-.-+tsmnx +s-+lD’accordo con te , significati tanti. Come causativo suggerisce un “fare qualcosa”.+s-!
+b rendere parfetto, restaurare, promuovere +s-+l Qualcosa : +s-+i Sin.B161; Les.81,8; +s-!
$r-G17-ir-o-M:ir-$b-+t m ir +s-+l – A partire dalla 18° dyn. entra in uso m ir “non” negazione . (ir è complemento negativo) e seguito da un infinito. Negation Imperatif Menu p.123+s-!
$r-i_-G17-Aa15:D36-$b-.-+timi+s-+l - imperativo del verbo +s-+trdi +s-+i B.Menu P.G.p.116, 122+s-!
!
r:p*w-i-w-k:r-A14-M:a-U28-A-D40-D:d-f:aA-a:Y1:2-w-s-t:Z2-nw:4-#b-..-..-#e-N35A_-N36_-!
+t r pw iw=k r mt mDA(y) Dd=f aA.wy st fdw itrw +s-!
+i morirai. * Il Medjay rispose: moltissimi sono 4 Iteru. +s-!
+b *+s-+l(lett. parola per parola: +s-+bper questo essere tu morto +s-+l[futuro - morire]) +s-!
$r-A14-$b-+t mt +s-+l- morire, perire, morte, decesso +s-+iFaulk.p.120 +s-+l(+s-+t r mt +s-+lindica il futuro). +s-!
$r-O29:D36_-G1:Y1-$b-.-+taAw +s-+b(variante) +s-+l - molto, moltissimo, grandemente +s-+iFaulk.p.37+s-!
$r-I9:D46_-G43_-Z1_-Z1_-Z1_-Z1-$b-.-+tfdw -+s-+b(variante)+s-+l - quattro, (4): +s-+iPyr.316.339; Faulk.p.99+s-!
$r-M17_-X1:D21_-G43_-N35A_-N36:N21_-Z1-$b-.-+titrw+s-+l - misura di durata, di estensione, +s-+bIteru . +s-+l misura fluviale (20000 coudées)+s-+iFaulk.p.033+s-!
!
n-D33:N35-X1:P1-N35:X1*Z4-i-w-A1-!
+t n Xn.t nty=i +s-!
+i da percorrere, che io +s-!
!
$r-D33_-N35:X1-P1_-$b-.-+tXnt+s-+l - processione acquatica (sul fiume); +s-+iFaulk.p.201+s-!
$r-N35:X1*Z4-$b-.-+tnty+s-+l - chi, che +s-+iFaulk.p.142; +s-!
$r-M17_-G43-$b-.-+tiw+s-+l - +s-+b essere; +s-+les. di coniugazioni: +s-i-W-A1-+tiw=i +s-+b Presente verbo essere +s-+l(forma verbale composta): +s-+i io sono (+s-i-w-A1-+i variante) +s-!
!
Hr:Z1-ir:t:z-t:M:mn:n-t*ra:5-$r-S24_-$b-!
+t Hr iri.t=st m mnt 5 ? +s-!
+l faccio quotidianamente. 5 (viaggi) +s-!
$r-O34:X1-$b-.-+tst+s-+l - +s-+bpron.pers.dipendente, 3a pers. femm., +s-+llei, ella +s-+ivariante, Elli Gu.ai Ge.p.52+s-!
+l Il pron. pers. femminile +s-+tst, +s-+l penso sia riferito a: percorso, distanza che però non è espresso in scrittura +s-!
$r-G17_-Y5:N35:X1_*N5-$b-.-+tm mnt+s-+l - gionaliero, quotidiano +s-+iFaulk.p.107+s-!
!
z-i*i*w:5-M:h*A-i-i-W-D54-i-w-!
+t Tsyw r m Ahyw iw +s-!
+i salire e 5 discendere (andare e tornare). +s-!
$r-S24:z-i*i*w__-$b-+t Tsyw +s-+l- Parola che per logica del testo è tradotta "salire", +s-!
+l non trova riferimenti in nessun dizionario. +s-!
$r-V13_-O34_-U39_-D54-$b-.-+tTsi+s-+l - +s-+b (Variante) +s-+lsalire, sopra (un luogo, posto) Stele di Kuban Lin.11 +s-!
$r-G1_-O4_-M17_-M17_-D54-$b-.-+tAhy+s-+l - +s-+b (Variante) +s-+ldiscendere, calare +s-+i Faulk.p.003+s-!
!
!
M:D36-s-f:x-V12:D54-A1-M:k-i-i-!
+t m (r)di sfx=i m ky +s-!
+i non far si che io sia sostituito * con un altro +s-!
$r-M_-$b-+t m +s-+l Negazione. +s-!
$r-D36-$b-.-+trdi+s-+l - +s-+b(anche) +s-+tdi +s-+ldare, mettere (in un luogo,/posto), designare, causare, permettere, concedere +s-+iFaulk.p.156+s-!
$r-S29:I9_-Aa1:V12_-D54-$b-.-+tsfx+s-+l - +s-+b(causat.) +s-+lperdere, allentare, +s-+iSin.B.274; +s-+lcedere, liberare, +s-+iFaulk.p.225+s-!
+b * sostituito, +s-+lparola unica usata per indicare un incarico/mansione che viene perduto/a (revocato). +s-!
$r-M:k-i-i__-$b-+t m ky -+s-+l con un altro +s-!
!
+b Nota +s-!
+lIl Medjay è rimproverato nella stela di Penniut. Nello scritto di risposta, si è preferito +s-!
+lusare +s-+t Xn.t +s-+l perché questo termine ha una doppia applicazione per viaggiare sia +s-!
+lsulla terraferma che su acqua, anche se molto probabilmente intende farci capire +s-!
+lche si è inteso usare il termine, che si riferisce alla misura nautica fluviale.+s-!
+lEsisteva anche un multiplo, “iterw”, specifico per la cartografia e considerato+s-!
+l da Gardiner pari a 20.000 cubiti (10,46 Km), anche se per alcuni studiosi tale misura +s-!
+lcorrisponderebbe a 4.000 cubiti ovvero circa 2 Km, presente anche nella versione "fluviale" +s-!
+lcorrispondente a 5.000 cubiti (2,615 Km). +s-!

...Nec.
Nuova Discussione
 | 
Rispondi
Cerca nel forum
Tag discussione
Discussioni Simili   [vedi tutte]

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 06:40. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com

Discussioni Recenti






ATTENZIONE!
Tutto quello che viene pubblicato nei forum di Freeforumzone S.n.c. e' sotto il nostro copyright e non puo' essere ridistribuito senza autorizzazione dell'Autore del messaggio e dell'Amministratore.
Tutti i contenuti (codice di programmazione, grafiche, testi, tabelle, immagini, e ogni altra informazione disponibile in qualunque forma) sono protetti ai sensi della normativa Italiana ed Europea in materia di opere dell'ingegno.
Ogni prodotto o Societa' menzionati sono marchi dei rispettivi proprietari o titolari e possono essere protetti da brevetti e/o copyright concessi o registrati presso le autorita' preposte.




Portale Chi Siamo Archeologando Articoli Forum WiKiHiero


Qualità e pertinenza certificata da


Dedico EgiTToPhiLìa a colui che ha saputo insegnarmi che cos'è l'umiltà, senza parole, ma coi gesti e con l'esempio quotidiano.
Un'altra delle ragioni per cui l'ho amato, e lo amo, più di chiunque altro. Oggi ch'egli vive ancora, e per sempre, dentro il mio cuore, dedico EgiTToPhiLìa a...
... mio padre.

© Egittophilìa, 2005 - 2016. All rights reserved.