Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Ti piace questo Forum? Dillo ai tuoi Amici su




Discussioni Recenti
 

Stele di Penniut – Regno di Tutankhamon.

Ultimo Aggiornamento: 03/02/2020 18:35
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
19/01/2020 13:36
 
Quota

Tutto ineccepibile.

Il solo punto dolente è Dr sf. Questa espressione è certamente legata alla formula bene-augurale V.P.S.
Dr è tradotto : - fino a/alla fine, al limite estremo, utilizzato in molti testi per espandere all’infinito un qualcosa, che qui potrebbero essere proprio i tre aggettivi di augurio.

Sf trova qui una collocazione inedita che sembra non collegata direttamente a Dr ? Non ho trovato questo abbinamento nei dizionari. Mi sono convinto che sono due parole a se stanti.
Una traduzione di sf che potrebbe, secondo me, avere senso è, old (Vygus) = vecchio, vecchiaia, che potrebbe legarsi bene a: fino a , che lo precede.

Risultato, …. “V.P.S fino alla vecchiaia”. ?

La parola seguente viene proposta da Darnel come negazione bw mancante della w (G43).
Con la i (M17) Io ho trovato come negazione solo la traslitterazione m biA. Vygus p.607
Certamente non discuto sulla forma grammaticale proposta dal Darnel, ma trovare qualcosa su una grammatica qualunque mi sarebbe gradita.

cosa ne pensi. ?

Ciao, Nec.
Nuova Discussione
 | 
Rispondi
Cerca nel forum
Tag discussione
Discussioni Simili   [vedi tutte]

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 22:58. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com

Discussioni Recenti






ATTENZIONE!
Tutto quello che viene pubblicato nei forum di Freeforumzone S.n.c. e' sotto il nostro copyright e non puo' essere ridistribuito senza autorizzazione dell'Autore del messaggio e dell'Amministratore.
Tutti i contenuti (codice di programmazione, grafiche, testi, tabelle, immagini, e ogni altra informazione disponibile in qualunque forma) sono protetti ai sensi della normativa Italiana ed Europea in materia di opere dell'ingegno.
Ogni prodotto o Societa' menzionati sono marchi dei rispettivi proprietari o titolari e possono essere protetti da brevetti e/o copyright concessi o registrati presso le autorita' preposte.




Portale Chi Siamo Archeologando Articoli Forum WiKiHiero


Qualità e pertinenza certificata da


Dedico EgiTToPhiLìa a colui che ha saputo insegnarmi che cos'è l'umiltà, senza parole, ma coi gesti e con l'esempio quotidiano.
Un'altra delle ragioni per cui l'ho amato, e lo amo, più di chiunque altro. Oggi ch'egli vive ancora, e per sempre, dentro il mio cuore, dedico EgiTToPhiLìa a...
... mio padre.

© Egittophilìa, 2005 - 2016. All rights reserved.