Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Ti piace questo Forum? Dillo ai tuoi Amici su




Discussioni Recenti
 

Traduzione. Pittura di Nebamon al British museum.

Ultimo Aggiornamento: 09/01/2020 20:44
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
06/01/2020 12:08
 
Quota

Ciao Horemhat

Su questa seconda frase le incognite sono molte. Cerco comunque di dare un senso di lettura.

Sulla parola sS la ritengo sempre legata al termine “scritto” ecc., anche alla luce della traduzione di Hannig,



per la parola successiva propongo gr - tacere, essere/restare in silenzio, essere quieto, Kagemni 25; Faulkner p.290 che io interpreto, riferendomi alla parola precedente, come: in modo riservato, e a seguire : e giusto.

il seguito: nn ir r=f lo tradurrei …non fare, (nulla è fatto) contro di lui
n Hr.n: da parte di/degli… (questa costruzione non l’ho però trovata ?)
rmTt D21-V13-X1-A1-Z2 - uomini, umanità, gente , Faulk.p.150

La frase risulterebbe: (egli non è negligente verso alcuna denuncia,)..è informato su ogni documento riservatamente (in silenzio) e nel modo giusto, nulla è fatto contro di lui da parte della gente/uomini.

Questo mi sembra il senso generale che evidentemente si può adattare in altri modi.
Il resto della frase si complica specialmente sulla sequenza: sw rx spw oppure spi in sS ?
Questa frase deve far riferimento alla professione di scriba e al successivo titolo.

Oltre a questo non ho idee, aspetto le tue osservazioni.

Buona Befana, a presto.

Nec.
Nuova Discussione
 | 
Rispondi
Cerca nel forum
Tag discussione
Discussioni Simili   [vedi tutte]

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 20:43. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com

Discussioni Recenti






ATTENZIONE!
Tutto quello che viene pubblicato nei forum di Freeforumzone S.n.c. e' sotto il nostro copyright e non puo' essere ridistribuito senza autorizzazione dell'Autore del messaggio e dell'Amministratore.
Tutti i contenuti (codice di programmazione, grafiche, testi, tabelle, immagini, e ogni altra informazione disponibile in qualunque forma) sono protetti ai sensi della normativa Italiana ed Europea in materia di opere dell'ingegno.
Ogni prodotto o Societa' menzionati sono marchi dei rispettivi proprietari o titolari e possono essere protetti da brevetti e/o copyright concessi o registrati presso le autorita' preposte.




Portale Chi Siamo Archeologando Articoli Forum WiKiHiero


Qualità e pertinenza certificata da


Dedico EgiTToPhiLìa a colui che ha saputo insegnarmi che cos'è l'umiltà, senza parole, ma coi gesti e con l'esempio quotidiano.
Un'altra delle ragioni per cui l'ho amato, e lo amo, più di chiunque altro. Oggi ch'egli vive ancora, e per sempre, dentro il mio cuore, dedico EgiTToPhiLìa a...
... mio padre.

© Egittophilìa, 2005 - 2016. All rights reserved.