Egittophilìa Forum dedicato all'antico Egitto e all'Egittologia. Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.

In diretta da Luxor: La tomba di Harwa - Diario di scavo del Prof. Tiradritti

  • Messaggi
  • OFFLINE
    Wotan.Guido
    Post: 532
    Post: 480
    Registrato il: 12/04/2009
    Artista del Re
    00 01/11/2009 13:04
    Tomba di Harwa
    Carissima Kiya,
    sto guardando e leggendo il diario e provo una gande emozione. Nel giorno 23/10/2009 c'è la foto di geroglifici magnificamente colorati. Potrei sapere cosa significano le due iscrizioni? Il link a quella foto é: www.harwa.it/schede/diario/Autunno2009/2009-10-23/Fotod...
    Grazie al prof. e grazie a te.
    Guido
  • OFFLINE
    ACUSinpw
    Post: 1.157
    Post: 1.157
    Registrato il: 23/10/2009
    Scriba Guardiano
    Scriba

    Akhu-en-inpu
    Haw-erhefetkher-netjeru
    Gemet-ef-reh-neb
    00 01/11/2009 14:25
    è difficile leggere queste pagine.. troppa emozione e troppa.. si diciamolo, invidia
  • OFFLINE
    -Kiya-
    Post: 41.058
    Post: 22.720
    Registrato il: 24/08/2005

    Sacerdotessa
    di ATON
    Thiatj

    - ḥtm mr r ry.t '3.t
    wts rn n ՚ḫ n itn,
    S3t n m3't -
    00 01/11/2009 16:17
    @ACUSinpw: più che con l'invidia, nel mio caso, faccio i conti col rimpianto...
    è difficile accettare di aver compreso in ritardo, troppo ritardo, cosa avrebbe dato un senso alla propria vita.

    @Guido: avrò cura di rivolgere la tua domanda direttamente al prof. Tiradritti. Nell'attesa, confido possa intervenire in questa discussione anche il nostro FrAnkh.
    In effetti non so dire se sia possibile dare all'iscrizione riportata un senso compiuto. Si tratta di un frammento. Quindi non sono in grado di affermare se presenti una frase completa, o se sia possibile comprenderne il significato per deduzione.

    Al momento mi limiterò a codificare i segni visibili, secondo la Lista Gardiner. Le sequenza è questa:

    I colonna ( a sinistra): M17 (giunco fiorito) - G43 (pulcino) - O35 (segno combinato composto da O34 + D54) - X1 (pane);

    II colonna (a destra): N35 (onde d'acqua) - Aa1 (placenta) - D58 (piede) - N35 (onde d'acqua) - G37 (?) (passero? così lascerebbe presupporre la punta della coda arrotondata)


    Traslitterati, segno per segno, essi diventano:

    M17: i
    G43: w
    O35: sb
    X1: t

    N35: n
    Aa1: h
    D58: b/bw
    N35: n
    G37:nds
    [Modificato da -Kiya- 01/11/2009 16:23]
  • OFFLINE
    roberta.maat
    Post: 4.090
    Post: 4.089
    Registrato il: 04/04/2007
    Scriba Reale
    La Divina Cantatrice
    - HdjetmeMaat
    MerytAton Sitenjterw -
    00 01/11/2009 21:51
    Il diario del professore è una vera meraviglia.
    Vorrei ringraziarlo e dirgli chè è più di un diario. Arrivano al cuore le sue parole che sono una testimonianza profonda di una sensibilità rara. Quella sensibilità che non si impara se non dalle persone che ci hanno amato davvero e che purtroppo se ne vanno via proppo presto.
  • OFFLINE
    Wotan.Guido
    Post: 532
    Post: 480
    Registrato il: 12/04/2009
    Artista del Re
    00 01/11/2009 22:13
    Cara Kiya,
    grazie delle delucidazioni e dell'interesse. Sto leggendo piano piano il diario, ammirando ciò che viene detto. In più le foto del giorno sono un vero godimento per gli occhi.
    Ancora grazie
    Guido
  • OFFLINE
    FrAnkh
    Post: 516
    Post: 517
    Registrato il: 25/10/2006
    Scriba Guardiano
    Artista del Re


    Capo degli Scribi
    00 02/11/2009 13:15

    Ho visto i segni presentati da Wotan, ed è chiaro che questi geroglifici fanno parte di due iscrizioni verticali. E' altrettanto chiaro che si può tentare una traduzione delle due parole, ma con gli elementi a disposizione è possibile che il risultato al quale arrivo non corrisponda al reale significato del testo.

    Comunque ci provo.

    Iscrizione a sinistra:
    Iw: è una particella introduttiva che, di norma, non si traduce.
    La parola successiva ; si traslittera 'sbt', ma mancando della parte finale non se ne può sapere con precisione il significato. Potrebbe voler dire 'male', 'danno', oppure 'carico'.

    Iscrizione a destra:
    Qui le cose sembrano essere un po' più chiare, essendo una parola di senso compiuto.
    Il primo segno (N35) potrebbe essere la preposizione 'n', il resto è abbastanza chiaro e si traslittera 'xbn'; questa parola significa 'crimine'. La traduzione dell'intera locuzione dovrebbe essere: 'a causa del crimine'. L'ultimo segno, il 'passero' (G37) è il determinativo e non si traslittera.

    Ovviamente, il Prof. Tiradritti, se interpellato, potrà essere ben più esaustivo di quanto sono stato io.
  • OFFLINE
    -Kiya-
    Post: 41.058
    Post: 22.720
    Registrato il: 24/08/2005

    Sacerdotessa
    di ATON
    Thiatj

    - ḥtm mr r ry.t '3.t
    wts rn n ՚ḫ n itn,
    S3t n m3't -
    00 02/11/2009 13:35
    mi sorprendo di me! Ero giunta a conclusione che sulla destra si trattasse del termine "crimine", mancante, però, del segno conclusivo Z9.
    C'ero andata molto vicina :D
  • OFFLINE
    FrAnkh
    Post: 516
    Post: 517
    Registrato il: 25/10/2006
    Scriba Guardiano
    Artista del Re


    Capo degli Scribi
    00 02/11/2009 14:39

    Ti sorprendi di te? [SM=x822706]
    Ma se sei bravissima [SM=x822713] [SM=g999105] !!!
  • OFFLINE
    -Kiya-
    Post: 41.058
    Post: 22.720
    Registrato il: 24/08/2005

    Sacerdotessa
    di ATON
    Thiatj

    - ḥtm mr r ry.t '3.t
    wts rn n ՚ḫ n itn,
    S3t n m3't -
    00 03/11/2009 00:18
    [SM=g999108]


    su quale conto te lo faccio il bonifico? [SM=g999097]


    Grazie, FrAnkh [SM=g999103]
  • OFFLINE
    -francis-
    Post: 14.452
    Post: 3.441
    Registrato il: 26/02/2006
    Colei/Colui che siede alla
    destra della Sacerdotessa
    Scriba Reale

    - Waenra,
    MerytWaenRa, Semenet -
    00 27/12/2009 11:57
    Potreste darmi il link del diario di scavo della tomba? Ho perso tutto con il vecchio pc...
5