Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Egittophilìa Forum dedicato all'antico Egitto e all'Egittologia. Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.

I "Testi delle Piramidi" online

  • Messaggi
  • OFFLINE
    -Kiya-
    Post: 41.058
    Post: 22.720
    Registrato il: 24/08/2005

    Sacerdotessa
    di ATON
    Thiatj

    - ḥtm mr r ry.t '3.t
    wts rn n ՚ḫ n itn,
    S3t n m3't -
    00 08/06/2008 02:43
    Visto che una vera e propria pubblicazione in merito non pare essere disponibili, cominciate con il godervi questo sito:


  • OFFLINE
    -Kiya-
    Post: 41.058
    Post: 22.720
    Registrato il: 24/08/2005

    Sacerdotessa
    di ATON
    Thiatj

    - ḥtm mr r ry.t '3.t
    wts rn n ՚ḫ n itn,
    S3t n m3't -
    00 08/06/2008 15:40
    se incontrate difficoltà, fatemelo sapere. Ho salvato i testi, in ordine, su un dfile word, per facilitarne la lettura ;)
  • OFFLINE
    Biceleon
    Post: 798
    Post: 612
    Registrato il: 21/10/2006

    EgiTToPhiLo/a
    Artista del Re
    00 25/07/2008 11:15
    E’ uscito un libro con la traduzione italiana dei testi della piramidi:

    I Testi delle Piramidi. Wnas e la via delle stelle imperiture

    non so però se è una traduzione integrale.
  • OFFLINE
    -Kiya-
    Post: 41.058
    Post: 22.720
    Registrato il: 24/08/2005

    Sacerdotessa
    di ATON
    Thiatj

    - ḥtm mr r ry.t '3.t
    wts rn n ՚ḫ n itn,
    S3t n m3't -
    00 25/07/2008 16:11
    soprattutto non so se è una traduzione attinente al reale significato "storico", filologico, o se invece è piuttosto una interpretazione esoterica, secondo il punto di vista dell'autrice.
  • OFFLINE
    Biceleon
    Post: 798
    Post: 612
    Registrato il: 21/10/2006

    EgiTToPhiLo/a
    Artista del Re
    00 25/07/2008 19:24
    Re:
    -Kiya-, 25/07/2008 16.11:

    soprattutto non so se è una traduzione attinente al reale significato "storico", filologico, o se invece è piuttosto una interpretazione esoterica, secondo il punto di vista dell'autrice.



    Ho scritto all’autrice del libro, mi ha risposto dicendomi che la traduzione dei Testi delle Piramidi - in questo caso di quella di Wnas - è integrale e che non è un' "interpretazione" di nessun tipo, inoltre ha sottolineato che se non si conosce l'esoterismo e la Tradizione Iniziatica, non è possibile tradurre niente.


  • OFFLINE
    -Kiya-
    Post: 41.058
    Post: 22.720
    Registrato il: 24/08/2005

    Sacerdotessa
    di ATON
    Thiatj

    - ḥtm mr r ry.t '3.t
    wts rn n ՚ḫ n itn,
    S3t n m3't -
    00 25/07/2008 20:56
    Re: Re:
    Biceleon, 25/07/2008 19.24:



    ... inoltre ha sottolineato che se non si conosce l'esoterismo e la Tradizione Iniziatica, non è possibile tradurre niente.






    [SM=x822737]

    e qui tradizione filologica ed esoterica si scontrano pesantemente... una guerra senza vincitori, nè vinti.


    e aggiungerei che, data l'affermazione dell'autrice, possiamo ritenere si tratti di una traduzione di parte. Nel senso che non è una traduzione filologica letterale, come quelle che potrebbero pervenire da studiosi di settore, sia chiaro. Non intendo criticare il lavoro nessuno, tanto meno a scatola chiusa.

    Di fronte a questi aspetti, tutti plausibili secondo il relativo punto di vista, torno a riflettere su una domanda che mi pongo da tempo ormai:

    possiamo davvero ritenere che i geroglifici siano stati correttamente interpretati? O forse dobbiamo ammetere che il Sapere Egizio è distante anni luce dal moderno modo di pensare e che possiamo soltanto ritenere di averlo fatto?
    [Modificato da -Kiya- 25/07/2008 21:04]
  • OFFLINE
    Biceleon
    Post: 798
    Post: 612
    Registrato il: 21/10/2006

    EgiTToPhiLo/a
    Artista del Re
    00 25/07/2008 22:52
    Re: Re: Re:
    -Kiya-, 25/07/2008 20.56:


    Non intendo criticare il lavoro nessuno, tanto meno a scatola chiusa.



    Neanche io, infatti ho già ordinato il testo e quando l'avrò tra le mani me ne farò un idea.
  • OFFLINE
    (DedaloNur)
    Post: 135
    Post: 104
    Registrato il: 10/07/2008
    Suddito
    00 26/07/2008 09:17
    bellissimo sito grazie Kiya!
  • OFFLINE
    -Kiya-
    Post: 41.058
    Post: 22.720
    Registrato il: 24/08/2005

    Sacerdotessa
    di ATON
    Thiatj

    - ḥtm mr r ry.t '3.t
    wts rn n ՚ḫ n itn,
    S3t n m3't -
    00 28/07/2008 01:49
    di nulla, DedaloNur [SM=g999103]
  • OFFLINE
    Men-Maat-Ra
    Post: 61
    Post: 61
    Registrato il: 05/09/2007

    EgiTToPhiLo/a
    Suddito
    00 29/07/2008 09:18
    Re: Re: Re:
    -Kiya-, 25/07/2008 20.56:




    [SM=x822737]

    e qui tradizione filologica ed esoterica si scontrano pesantemente... una guerra senza vincitori, nè vinti.


    e aggiungerei che, data l'affermazione dell'autrice, possiamo ritenere si tratti di una traduzione di parte. Nel senso che non è una traduzione filologica letterale, come quelle che potrebbero pervenire da studiosi di settore, sia chiaro. Non intendo criticare il lavoro nessuno, tanto meno a scatola chiusa.

    Di fronte a questi aspetti, tutti plausibili secondo il relativo punto di vista, torno a riflettere su una domanda che mi pongo da tempo ormai:

    possiamo davvero ritenere che i geroglifici siano stati correttamente interpretati? O forse dobbiamo ammetere che il Sapere Egizio è distante anni luce dal moderno modo di pensare e che possiamo soltanto ritenere di averlo fatto?



    Incuriosito, ho letto su internet la descrizione del libro fornita direttamente dall'autrice.
    Anche se non ho letto il libro, mi bastano quelle righe per avere una opinione ben chiara.
    Penso che sia utile anche leggere il profilo relativo all'autrice.
    A buon intenditore poche parole.....

    L'affermazione dell'autrice, secondo la quale "se non si conosce l'esoterismo e la Tradizione Iniziatica, non è possibile tradurre niente" mi lascia eufemisticamente perplesso.
    I testi si traducono conoscendo molto bene la lingua, accompagnata da una solida conoscenza della cultura, della religione, della soria etc.
    L'esoterismo e la tradizione iniziatica sono parole che suonano molto sospette che dovrebbero allarmare gli egittofili e gli egittologi.
1