Egittophilìa Forum dedicato all'antico Egitto e all'Egittologia. Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.

KV55: iscrizione ai piedi del sarcofago

  • Messaggi
  • OFFLINE
    -Kiya-
    Post: 41.058
    Post: 22.720
    Registrato il: 24/08/2005

    Sacerdotessa
    di ATON
    Thiatj

    - ḥtm mr r ry.t '3.t
    wts rn n ՚ḫ n itn,
    S3t n m3't -
    00 18/01/2007 02:21
    Come già accennato nel topic relativo ai corredi funerari e ai sarcofagi di Tut e della KV55, quest'ultimo presentava sulla lamina che rivestiva il fondo dei piedi un'iscrizione che oggi non è più al suo posto.

    L'iscrizione dovrebbe essere questa:




    ho avuto la fortuna di imbattermici durante le mie ricerche di approfondimento sull'argomento.

    Il sito da cui l'ho prelevata non riporta alcuna traduzione.
    Confido nell'aiuto di FrAnkh e Maat per venire a conoscenza dei contenuti [SM=x822713]
  • OFFLINE
    FrAnkh
    Post: 516
    Post: 517
    Registrato il: 25/10/2006
    Scriba Guardiano
    Artista del Re


    Capo degli Scribi
    00 18/01/2007 21:47
    ...grazie per la fiducia [SM=x822720] ! Ci proverò, ma ci vorrà un po' di tempo.... Sai mica cosa sono quelle evidenti aggiunte (it.I Hr akhty, mi Ra, sa Ra)nella seconda parte dell'iscrizione [SM=x822741] ?
  • OFFLINE
    -Kiya-
    Post: 41.058
    Post: 22.720
    Registrato il: 24/08/2005

    Sacerdotessa
    di ATON
    Thiatj

    - ḥtm mr r ry.t '3.t
    wts rn n ՚ḫ n itn,
    S3t n m3't -
    00 18/01/2007 21:55
    sto cercando di risalire a quale tipo di intervento sia stato fatto da chi ha trascritto il testo. Non so nemmeno a cosa si riferiscano le lettere applicate sulle parti cancellate. Nella pagina che conteneva le immagini non c'era alcuna spiegazione.
    Probabilmente sono giunta in un elenco di immagini che fanno capo a qualche forum di discussione, ma questo è slegato dal sito principale e devo seguirne il percorso per via indiretta.

    Mi metto al lavoro [SM=x822713]


    In proposito, sarebbe inoltre opportuno incontrarci. Oggi mi sono procurata le iscrizioni che sono state ritrovate sul sarcofago in questione, l'elenco di tutti i reperti rinvenuti e altro ancora, stilati per mano di Davis [SM=x822712]
    Avrei piacere di passartele e di guardarle insieme a te. Sono certa che ti farà piacere analizzarle, nei tempi e nei modi adeguati [SM=x822712]
  • OFFLINE
    -Kiya-
    Post: 41.058
    Post: 22.720
    Registrato il: 24/08/2005

    Sacerdotessa
    di ATON
    Thiatj

    - ḥtm mr r ry.t '3.t
    wts rn n ՚ḫ n itn,
    S3t n m3't -
    00 19/01/2007 02:37
    a riguardo dell'iscrizione del fondo del sarcofago (piedi), in effetti è come temevo: si tratta di un'immagine che era stata inserita in un forum di discussione, che però non esiste più e con esso non sono più rintracciabili le note che spiegano l'intervento di chi l'ha postata.

    Ho però trovato un topic attinente in un altro forum, quello di The Guardian, che rimanda alla medesima immagine, ma ne fa traduzione (ovviamente in inglese).

    La riporto qui, così se non altro può fare da spunto:


    The person who speaks has the divine determinative (in two or three places it looks like a feminine determinative but this doesn't make sense and it's probably due to the divine beard not being very visible). Two spots where the text has been modified by using gold leaf are indicated by { } brackets. All the cartouches are hacked out, of course.

    "Words spoken by [cartouche], justified :
    '(O) to breathe the sweet wind come out of your (masc.) mouth !
    May I (divine / fem.) behold your [...] in all days (?).
    My wish (it is) to hear your (masc.) sweet voice of the north wind,
    that may rejuvenate (me ?) your (masc.) limbs in the life of your (masc.) love.
    May you (masc.) give me (div.) your two arms with your (masc.) kA-force
    that I (div.) seize it (and) that I (fem. ? div. ?) live with it.
    May you (masc.) call my (fem.) name for eternity without it perishing in your (masc.) mouth.
    (O) {my (div.) father Horakhti} [cartouche] , you are like Re eternally and forever, living like the Aten [... ... ... ...],
    (says the) king of Upper- and Lower Egypt, living in Truth, lord of the Double Country [cartouche],
    the regenerated child of the living Aten, who is there / here living eternally and forever, {the Son of Re [cartouche]}, justified."

    As one sees, the divinized deceased king himself speaks to the Aten. Along with the Maat figure, the mention of Horakhti dates the inscription to the first part of Akhenaten's reign, IMHO.

    (Autore: J.D. Degreef)




    a questo punto mi chiedo: le evidenti aggiunte potrebbero essere un tentativo di ricostruzione delle parti mancanti nell'originale?

    in aiuto, ecco una foto (misera, ma unica trovata) della lamina del sarcofago:


  • OFFLINE
    FrAnkh
    Post: 516
    Post: 517
    Registrato il: 25/10/2006
    Scriba Guardiano
    Artista del Re


    Capo degli Scribi
    00 19/01/2007 12:33
    A questa iscrizione ci sto lavorando e penso che per domani potrà essere pronta, con tanto di traslitterazione (molto importante per comprendere il testo) e traduzione.

    La traduzione che hai presentato non è di molto aiuto in quanto presenta interpretazioni anche di tipo grammaticale piuttosto diverse dalle mie. Però è stata molto utile perchè nel commento dice che quelle aggiunte che non sapevo spiegarmi erano foglie d'oro apposte sull'iscrizione stessa.
  • OFFLINE
    FrAnkh
    Post: 516
    Post: 517
    Registrato il: 25/10/2006
    Scriba Guardiano
    Artista del Re


    Capo degli Scribi
    00 19/01/2007 13:46
    Kiya ha scritto:
    In proposito, sarebbe inoltre opportuno incontrarci. Oggi mi sono procurata le iscrizioni che sono state ritrovate sul sarcofago in questione, l'elenco di tutti i reperti rinvenuti e altro ancora, stilati per mano di Davis
    Avrei piacere di passartele e di guardarle insieme a te. Sono certa che ti farà piacere analizzarle, nei tempi e nei modi adeguati

    O.K. per me va benissimo. Che ne diresti per lunedì prossimo? Se per te va bene, stabilisci l'ora
  • OFFLINE
    -Kiya-
    Post: 41.058
    Post: 22.720
    Registrato il: 24/08/2005

    Sacerdotessa
    di ATON
    Thiatj

    - ḥtm mr r ry.t '3.t
    wts rn n ՚ḫ n itn,
    S3t n m3't -
    00 19/01/2007 15:13
    lunedì non mi è possibile....

    che ne dici di mercoledì, alle 16 al museo? [SM=x822712]
  • OFFLINE
    FrAnkh
    Post: 516
    Post: 517
    Registrato il: 25/10/2006
    Scriba Guardiano
    Artista del Re


    Capo degli Scribi
    00 19/01/2007 22:23
    O.K. Va bene per mercoledì prossimo alle 16 al Museo. Sbaglio o alle 17 il prof. Roccati illustrerà i papiri del Museo per i soci dell'ACME?
  • OFFLINE
    Maat Ka Ra
    Post: 3.062
    Post: 3.046
    Registrato il: 02/01/2006

    EgiTToPhiLo/a
    Scriba Reale
    00 19/01/2007 22:47
    ehm...l'incontro conil prof. Roccati era giovedì....mi spiace, credevo lo sapessi! [SM=x822736]

  • OFFLINE
    FrAnkh
    Post: 516
    Post: 517
    Registrato il: 25/10/2006
    Scriba Guardiano
    Artista del Re


    Capo degli Scribi
    00 20/01/2007 00:57
    ...era????... qusto vuol dire che l'incontro è già stato fatto? [SM=x822730]

    Per Bastet! (espressione egittizzante che sta 'per Diana!')Mi sto perdendo uno ad uno tutti gli incontri con l'egittologo al Museo! [SM=x822717]

    Allora sono proprio un lavato di cervello! (esprressione tratta dall'egizio che significa 'smemorato')[SM=x822727]
1