feed
top
crea forum
cerca
feed
forum
supporto
discussione
cerca
Egittophilìa
Forum dedicato all'antico Egitto e all'Egittologia. Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Cerca
Il dono di Thot: I Geroglifici
Accedi
Es di traduzione. Frase verbale relativa (come interpretarla in modo pratico)
Messaggi
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
20/10/2015
14:52
Ciao Nec,
leggendo meglio la traduzione francese, ho visto che il verbo è espresso al passato; sono andata quindi a ripassare il passato e, se non sbaglio, ho visto che bisogna aggiungere .n al verbo per formularlo al passato; con l'aiuto della traduzione, la frase dovrebbe quindi essere:
Spero che sia più corretta di prima.
ciao grazie
Anna
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
20/10/2015
21:56
La frase va senz'altro bene.
Il verbo al passato è pur sempre legato al senso di un testo più completo. Qui ci potrebbe stare secondo me anche il presente.
Come al solito alcune varianti:
-
Alla donna è dato (da) tuo fratello, un libro
.
-
la donna riceve da tuo fratello, un libro
.
-
La donna a cui tuo fratello ha dato/da un libro
.
...Nec.
OFF
LINE
Nefertiti37
Post: 47
Post: 36
Registrato il: 01/10/2014
EgiTToPhiLo/a
Suddito
0
0
21/10/2015
17:44
Eccomi di nuovo! Ciao a tutti
Ho letto tutti i messaggi che vi siete scambiati. Sono pronta per ricominciare.
Ho traslitterato la 6° frase ma c'è qualcosa che manca! Non so se c'è ancora qualcosa da aggiungere alla 5° frase, quindi ditemi quando posso procedere.
Ciau
Nefer
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
21/10/2015
21:49
Procedi pure come credi, non poniamoci regole.
Sulla frase 5 io avrei concluso, se hai altro da aggiungere fai pure.
...Nec.
OFF
LINE
Nefertiti37
Post: 47
Post: 36
Registrato il: 01/10/2014
EgiTToPhiLo/a
Suddito
0
0
21/10/2015
22:17
Va bene allora proseguo con la successiva frase.
Nefer
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
24/10/2015
18:54
Per il momento posso suggerire di verificare la parola
tn
, che non corrisponde al pronome
voi
, essendo mancante del segno
Z2
.
...Nec
OFF
LINE
Nefertiti37
Post: 47
Post: 36
Registrato il: 01/10/2014
EgiTToPhiLo/a
Suddito
0
0
24/10/2015
23:42
Quindi la frase potrebbe essere:
"La donna da questo libro (di lei) a te"
E' corretto?
Nefer
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
25/10/2015
21:12
La traduzione che hai dato, con il "di lei" tra parentesi, ti dovrebbe segnalare un qualcosa di anomalo.
Infatti
n
è un dativo; a/ per/da parte (raro), e s ; lei, ella (pronome).
Con questi termini, ne deriverebbe;
la donna da' questo tuo per lei libro
, frase sgrammaticata.
Prendiamo solo la prima parte della frase separandola;
la donna, .........
dare - questo - tuo - per - lei
, riveduta in;
la donna, .........
tu/tuo dare questo - per - lei
, per finire,
la donna, .........
a cui tu dai (per lei)
.
Ora, completando la frase, si vedrà che il "per lei", pur essendo sostanzialmente superfluo, diventa coerente.
...Nec.
OFF
LINE
Nefertiti37
Post: 47
Post: 36
Registrato il: 01/10/2014
EgiTToPhiLo/a
Suddito
0
0
27/10/2015
18:16
Quindi la frase corretta è:
"La donna a cui tu dai (per lei) un libro".
Giusto?
Nefer
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
28/10/2015
13:02
La frase va bene e si può passare oltre.
Solo per curiosità, riesci a dare un'altra versione magari sostituendo:
a cui
, con un'altro termine ?
...Nec.
Registrati
Accedi
3
Il dono di Thot: I Geroglifici
Accedi
IL MIO PROFILO
LE MIE DISCUSSIONI
FORUM CHE SEGUI
LA MIA FORUM-CARD
MODIFICA FORUM-CARD
FAQ
TRADUCI
LOGOUT
Accedi
Registrati
FAQ
TRADUCI
Scatta o carica foto
Allega file
Inserisci link da url (card)
Incorpora url (YouTube/Twitter/...)
ACCETTA
RIFIUTA
Anteprima