Nel lontano 2006, kiya aprì la discussione:
TT353 - la seconda tomba di Senenmut.
A un certo punto ha rilevato l' eventuale necessità di capire qualcosa sul testo (22/4/2006).
Da li ho preso spunto per provare a tradurre qualche parola, sapendo che i termini tecnici, sono (chissà perchè), quasi tutti fuori dai dizionari.
Qualcuno sono riuscito a trovarlo ad es.
La traduzione (inglese), con mia sorpresa, si presenta uguale per tutte le parole trovate, anche se in scrittura diversa. Sono per ora, in tutto, una decina circa, e vengono tradotte in:
"a decan".
Il dizionario non ha dato esito, ma la rete si, ed ha aperto, secondo me, altri spunti (più terreni) alla discussione precedente, tutta improntata a una interpretazione abbastanza fantasiosa (opin. personale).
Lascio ai curiosi fare la ricerca.