È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Ti piace questo Forum? Dillo ai tuoi Amici su



Discussioni Recenti
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

Esercizi con soluzioni G&M

Ultimo Aggiornamento: 08/12/2022 18:46
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 9
Post: 9
Registrato il: 18/04/2022

EgiTToPhiLo/a
20/11/2022 22:26
 
Quota

Buonsalvissimo. Come una fenice risorgo dalle ceneri e torno a cavallo cercando di dare una risposta ad una domanda che feci mesi fa:


Dove posso trovare le soluzione agli esercizi della grammatica di grandet e mathieu?



Ebbene, dopo aver superato la metà del libro e passato 1 settimana a smanettare con Jsesh, sono qui per condividere con voi una cartella.

Una semplice cartella, al cui interno caricherò con (spero) costanza gli esercizi della grammatica con allegate soluzioni + traslitterazioni. Ovviamente lungi da me pretendere l'incontestabile accuratezza delle traduzioni, tant'è che invito chiunque sia interessato a proporre eventuali correzioni, così da poter rendere un prodotto di qualità (ovviamente di stampo amatoriale).

C'è tuttavia un "ma"; le traduzioni sono, ahimè, in inglese. Avendo deciso di condividere questo lavoro anche con una community su reddit, ho optato per l'utilizzo della lingua franca; sottolineo che questo ha generato non poca confusione nella mia piccola capoccia, che già fatica a tradurre in italiano, figuriamoci in inglese, seguendo il metodo francese per dipiù.

Insomma, si tratta certamente di un progetto ancora nella sua fase di sviluppo, ma col tempo spero di migliorarlo. Detto ciò alcuni appunti tecnici:

- Per i testi in geroglifico mi sono avvalso della versione italiana del manuale
- Per i vocaboli ho fatto uso di: dizionario online di bibalex.org, dizionario online VégA, dizionario della grammatica di Allen 3rd ed.
- Alcune rese in inglese entrano in contrasto con il metodo anglosassone (in particolare per quanto riguarda l'allativo), ma, considerando che gli esercizi compaiono in una grammatica francese, ho ritenuto più opportuno attenermi al metodo di quest'ultima.

Per il resto lascio a voi il compito di giudicare, bye :)

drive.google.com/drive/folders/1ns89-BlTxey2Ad1g98ETXsQfcuW4Yknl?usp=sh...

p.s. in futuro caricherò anche quelli con la traduzione italiana.
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
23/11/2022 13:32
 
Quota

Ciao Setna,
grazie mille per questo tuo utile lavoro; lo guarderò molto volentieri anche se non sono di certo in grado di dirti se, eventualmente ci sono degli errori.

grazie ciao [SM=g999100]
Anna
OFFLINE
Post: 20
Post: 20
Registrato il: 25/09/2022

EgiTToPhiLo/a
Suddito
24/11/2022 08:55
 
Quota

Buongiorno @Setna !
Ottimo lavoro direi! Seppur anch'io sia un traduttore amatoriale, non ho nessun commento riguardo alle traduzioni che mi sono sembrate tutte corrette!
Avevo iniziato anch'io recentemente a dare un'occhiata agli esercizi che poi ho messo da parte! Sicuramente, nel caso riprendessi la traduzione, farò riferimento anche alle tue soluzioni per un confronto😉

Samuele
OFFLINE
Post: 20
Post: 20
Registrato il: 25/09/2022

EgiTToPhiLo/a
Suddito
08/12/2022 18:46
 
Quota

Buonasera @Setna !

Per quanto riguarda la quarta frase dell'esercizio 20, riporto qui la traslitterazione e la traduzione:

- jw.f mAA.f wsjr ra nb TAw m fnD.f n mnj.n.f Dt
- Egli vede Osiride ogni giorno e l'aria (è) nel suo naso (dunque) egli non può/potrà morire per l'eternità.

Il perfetto negato da n(n) indica un'azione che il soggetto non riesce o non può compiere (vedi Allen p. 239, Section 18.14: The negated perfect).

Per quanto riguarda la seconda frase dell'esercizio 24:
- m.Tn jp.j st m Xnw
- Guardate, io ho assegnato ciò (i.e. "esso") nella Residenza Reale
- Guardate, io lo assegnerò nella Residenza Reale

In questo caso, la traduzione può essere resa in diversi modi e dipende dal contesto.

Spero di essere stato d'aiuto 😀

Buona serata!👋
Vota:
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi
Cerca nel forum
Tag discussione
Discussioni Simili   [vedi tutte]

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 16:06. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com

Discussioni Recenti







ATTENZIONE!
Tutto quello che viene pubblicato nei forum di Freeforumzone S.n.c. e' sotto il nostro copyright e non puo' essere ridistribuito senza autorizzazione dell'Autore del messaggio e dell'Amministratore.
Tutti i contenuti (codice di programmazione, grafiche, testi, tabelle, immagini, e ogni altra informazione disponibile in qualunque forma) sono protetti ai sensi della normativa Italiana ed Europea in materia di opere dell'ingegno.
Ogni prodotto o Societa' menzionati sono marchi dei rispettivi proprietari o titolari e possono essere protetti da brevetti e/o copyright concessi o registrati presso le autorita' preposte.




Portale Chi Siamo Archeologando Articoli Forum WiKiHiero


Qualità e pertinenza certificata da


Dedico EgiTToPhiLìa a colui che ha saputo insegnarmi che cos'è l'umiltà, senza parole, ma coi gesti e con l'esempio quotidiano.
Un'altra delle ragioni per cui l'ho amato, e lo amo, più di chiunque altro. Oggi ch'egli vive ancora, e per sempre, dentro il mio cuore, dedico EgiTToPhiLìa a...
... mio padre.

© Egittophilìa, 2005 - 2016. All rights reserved.