È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Egittophilìa Forum dedicato all'antico Egitto e all'Egittologia. Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.

Esercizi con soluzioni G&M

  • Messaggi
  • OFFLINE
    Setna
    Post: 9
    Post: 9
    Registrato il: 18/04/2022

    EgiTToPhiLo/a
    00 20/11/2022 22:26
    Buonsalvissimo. Come una fenice risorgo dalle ceneri e torno a cavallo cercando di dare una risposta ad una domanda che feci mesi fa:


    Dove posso trovare le soluzione agli esercizi della grammatica di grandet e mathieu?



    Ebbene, dopo aver superato la metà del libro e passato 1 settimana a smanettare con Jsesh, sono qui per condividere con voi una cartella.

    Una semplice cartella, al cui interno caricherò con (spero) costanza gli esercizi della grammatica con allegate soluzioni + traslitterazioni. Ovviamente lungi da me pretendere l'incontestabile accuratezza delle traduzioni, tant'è che invito chiunque sia interessato a proporre eventuali correzioni, così da poter rendere un prodotto di qualità (ovviamente di stampo amatoriale).

    C'è tuttavia un "ma"; le traduzioni sono, ahimè, in inglese. Avendo deciso di condividere questo lavoro anche con una community su reddit, ho optato per l'utilizzo della lingua franca; sottolineo che questo ha generato non poca confusione nella mia piccola capoccia, che già fatica a tradurre in italiano, figuriamoci in inglese, seguendo il metodo francese per dipiù.

    Insomma, si tratta certamente di un progetto ancora nella sua fase di sviluppo, ma col tempo spero di migliorarlo. Detto ciò alcuni appunti tecnici:

    - Per i testi in geroglifico mi sono avvalso della versione italiana del manuale
    - Per i vocaboli ho fatto uso di: dizionario online di bibalex.org, dizionario online VégA, dizionario della grammatica di Allen 3rd ed.
    - Alcune rese in inglese entrano in contrasto con il metodo anglosassone (in particolare per quanto riguarda l'allativo), ma, considerando che gli esercizi compaiono in una grammatica francese, ho ritenuto più opportuno attenermi al metodo di quest'ultima.

    Per il resto lascio a voi il compito di giudicare, bye :)

    drive.google.com/drive/folders/1ns89-BlTxey2Ad1g98ETXsQfcuW4Yknl?usp=sh...

    p.s. in futuro caricherò anche quelli con la traduzione italiana.
  • OFFLINE
    annaisis
    Post: 934
    Post: 934
    Registrato il: 24/11/2008
    Artista del Re
    00 23/11/2022 13:32
    Ciao Setna,
    grazie mille per questo tuo utile lavoro; lo guarderò molto volentieri anche se non sono di certo in grado di dirti se, eventualmente ci sono degli errori.

    grazie ciao [SM=g999100]
    Anna
  • OFFLINE
    SamuComqi
    Post: 20
    Post: 20
    Registrato il: 25/09/2022

    EgiTToPhiLo/a
    Suddito
    00 24/11/2022 08:55
    Buongiorno @Setna !
    Ottimo lavoro direi! Seppur anch'io sia un traduttore amatoriale, non ho nessun commento riguardo alle traduzioni che mi sono sembrate tutte corrette!
    Avevo iniziato anch'io recentemente a dare un'occhiata agli esercizi che poi ho messo da parte! Sicuramente, nel caso riprendessi la traduzione, farò riferimento anche alle tue soluzioni per un confronto😉

    Samuele
  • OFFLINE
    SamuComqi
    Post: 20
    Post: 20
    Registrato il: 25/09/2022

    EgiTToPhiLo/a
    Suddito
    00 08/12/2022 18:46
    Buonasera @Setna !

    Per quanto riguarda la quarta frase dell'esercizio 20, riporto qui la traslitterazione e la traduzione:

    - jw.f mAA.f wsjr ra nb TAw m fnD.f n mnj.n.f Dt
    - Egli vede Osiride ogni giorno e l'aria (è) nel suo naso (dunque) egli non può/potrà morire per l'eternità.

    Il perfetto negato da n(n) indica un'azione che il soggetto non riesce o non può compiere (vedi Allen p. 239, Section 18.14: The negated perfect).

    Per quanto riguarda la seconda frase dell'esercizio 24:
    - m.Tn jp.j st m Xnw
    - Guardate, io ho assegnato ciò (i.e. "esso") nella Residenza Reale
    - Guardate, io lo assegnerò nella Residenza Reale

    In questo caso, la traduzione può essere resa in diversi modi e dipende dal contesto.

    Spero di essere stato d'aiuto 😀

    Buona serata!👋