È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Ti piace questo Forum? Dillo ai tuoi Amici su




Discussioni Recenti
 

Corso di geroglifico: Esercizio N.ro 16 – Traduzione a scelta.

Ultimo Aggiornamento: 23/08/2016 20:59
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
10/11/2014 15:51
 
Quota

Ciao Nec,
ultima parte:



Non mi convince molto la prima parola: E34:N35:N35. Se il significato è "aprire", dovrebbe essere: E34:O31, però non mi sembra di riconoscere il segno O31 sotto a E34.

Ciao
Anna


OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
10/11/2014 18:38
 
Quota

Carissima Anna,
bene i testi precedenti in cui ho confuso un po’ le carte in tavola.
In questo testo c’è una “finezza”, (secondo me), dell’artista.
La parte iniziale che (a ragione) non ti convince NON va tradotta Aprire.
Cercala bene in Openglyph, o in Gardiner p. 561.
Fa però attenzione, per essere letta correttamente con il prosieguo delle parole,
bisogna interpretare ciò che lo scriba ha inteso segnalare. [SM=x822741]

Ps. E’ un particolare non segnalato di cui non ho trovato riscontri, per questo mi prendo la responsabilità di interpretazione. [SM=x822750]
Ciao …Nec.
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
11/11/2014 14:59
 
Quota

Ciao Nec,



In questo testo che indica il rituale dell'apertura della bocca, il termine "aprire" è stato messo tra parentesi perchè non è stato scritto.
L'artista però, ha voluto farlo capire, dipingendo l'attrezzo che serve per l'apertura della bocca, una piccola ascia, proprio tra le parole che indicano questa azione, facendo quindi capire il significato della frase.

Ciao
Anna

OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
11/11/2014 18:30
 
Quota

“Moooolto” bene, tutto è perfetto e la tua spiegazione, breve ma chiarissima.

Aggiungo la particolarità che mi ha portato a evidenziare questo peculiarità.
Come indizio, è la presenza di due strumenti identificati con il segno U19 (uno per mano), che a memoria, non ricordo di aver mai visto similare in alcuna rappresentazione. Ad es. vedere la tomba di Tutankhamon
In effetti gli strumenti usati in questa cerimonia sono due, il primo detto; Ur heka e un secondo denominato Sha Ur, ma hanno forme diverse.
Nel nostro caso, gli strumenti sono identici ed il secondo è volutamente secondo me, inserito nel testo.
Questa è una mia congettura, aperta a supposizioni concordanti o diverse.
Ecco il particolare:



Buona continuazione, ciao …Nec
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
13/11/2014 12:22
 
Quota

Ciao Nec,



Ciao
Anna
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
13/11/2014 15:09
 
Quota

Traslitterazione e traduzione:



In queste due linee ci sono da notare alcune particolarità:

sia nella prima che nella seconda linea il segno S3 (la corona) ha sostituito il segno N35, mantenendo però la stessa traslitterazione "n";

l'ultimo segno della prima linea X1, (la pagnotta) non corrisponde al dipinto, dove viene indicato come una linea retta; nella colonna n.6, invece, il segno X1 viene disegnato correttamente; la traslitterazione è comunque sempre "t";

nella seconda linea, l'ultimo segno è il falco G5, che potrebbe anche, eventualmente, essere sostituito da G43 (la piccola quaglia); non è ben chiaro per quale motivo è stato dipinto questo segno, dato che non viene traslitterato; forse è solo una rappresentazione pittorica dell'artista.

Ciao
Anna
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
13/11/2014 17:48
 
Quota

Come hai trascritto il testo va bene, hai visto e corretto una “anomalia” del
testo, = (X1).
Bene la valutazione di in con l’uso di S3 (la corona), e sull’uccello della frase finale, di cui anch’io non saprei che dire.
La traslitterazione è corretta, solo una m in più dopo nDm.
Solo sulla prima frase due appunti:
m st = preposizione (della, non corretta) +nome , questo (il nome), lo hai dimenticato.

Grazie e ciao …Nec
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
13/11/2014 21:06
 
Quota

Ciao Nec,
spero che questa volta sia corretto:



Ciao
Anna
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
14/11/2014 11:53
 
Quota

Nulla da eccepire, tutto a posto.
Puoi passare ai testi successivi, che a parte i nomi propri si equivalgono.
Cerca tu una formula, in modo tale, da non trascrivere tutti i testi ma solo le differenze.

Ciao ...Nec
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
14/11/2014 14:44
 
Quota

Ciao Nec,
ho controllato tutte e quattro le vignette seguenti e a me sembrano perfettamente uguali alla parte superiore; non riesco a capire cosa mi sfugge?!? [SM=x822741]

Ciao
Anna
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 15:57. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com

Discussioni Recenti






ATTENZIONE!
Tutto quello che viene pubblicato nei forum di Freeforumzone S.n.c. e' sotto il nostro copyright e non puo' essere ridistribuito senza autorizzazione dell'Autore del messaggio e dell'Amministratore.
Tutti i contenuti (codice di programmazione, grafiche, testi, tabelle, immagini, e ogni altra informazione disponibile in qualunque forma) sono protetti ai sensi della normativa Italiana ed Europea in materia di opere dell'ingegno.
Ogni prodotto o Societa' menzionati sono marchi dei rispettivi proprietari o titolari e possono essere protetti da brevetti e/o copyright concessi o registrati presso le autorita' preposte.




Portale Chi Siamo Archeologando Articoli Forum WiKiHiero


Qualità e pertinenza certificata da


Dedico EgiTToPhiLìa a colui che ha saputo insegnarmi che cos'è l'umiltà, senza parole, ma coi gesti e con l'esempio quotidiano.
Un'altra delle ragioni per cui l'ho amato, e lo amo, più di chiunque altro. Oggi ch'egli vive ancora, e per sempre, dentro il mio cuore, dedico EgiTToPhiLìa a...
... mio padre.

© Egittophilìa, 2005 - 2016. All rights reserved.