Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Ti piace questo Forum? Dillo ai tuoi Amici su




Discussioni Recenti
 

Corso di geroglifico: Esercizio N.ro 16 – Traduzione a scelta.

Ultimo Aggiornamento: 23/08/2016 20:59
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
02/11/2014 18:03
 
Quota

Ciao Nec,



Ho inserito al posto del pallino rosso il segno V5=snT;
non ho terminato la traduzione perchè non so se è giusto.

Ciao
Anna
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
02/11/2014 21:02
 
Quota

Come anticipato nella chats, il segno V5 non è corretto, riformula la traduzione in base a quanto ci siamo detti.
Anche la traslitterazione ha bisogno di una "messa a punto".
snT diventa sn e tAw = tA. Quest'ultimo termine: terra, è al singolare perciò non necessita dell'aggiunta di w indicativo del plurale.

Ciao ...Nec.
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
03/11/2014 12:02
 
Quota

Correzione:



Ciao
Anna

OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
03/11/2014 14:24
 
Quota

ciao Nec,



OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
03/11/2014 20:55
 
Quota

Stavolta (con soddisfazione) non ho proprio appigli a cui attaccarmi, tutto è corretto.
Molto brava, complimenti... [SM=g999097]
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
04/11/2014 17:38
 
Quota

Ciao Nec,



Ciao
Anna
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
04/11/2014 21:10
 
Quota

Anche in questa parte nulla da segnalare, testo e traslitterazione vanno bene.
Vedo con piacere che sei entrata nell'ottica delle traduzioni dei testi funerari.
Nella loro somiglianza, e ripetitività, risultano più semplici.
Nulla toglie però che il lavoro che hai fatto sia ottimo.

Ciao ... Nec
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
05/11/2014 13:14
 
Quota

Ciao,



Ciao
Anna
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
05/11/2014 21:19
 
Quota

Ti è sfuggita l'indicazione che ti avevo dato al momento della trascrizione del geroglifico:
...signora della casa, da questo punto e fino al determinativo del nome proprio si tratta di una parola soltanto....
Questa è la sola correzione da fare.

Ciao ...Nec.
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
06/11/2014 14:48
 
Quota

ciao Nec,
mi ero proprio dimenticata della tua indicazione che si trattava di una sola parola!
Quindi ho tradotto il nome in: Iineferti o Iyneferti.

Ho fatto un breve riepilogo:

Siano date lodi a Ra-Harakhty che bacia la terra di Osiris Khentimentiu,
il primo dell'Occidente affinchè egli adori Ptah, Signore della verità,
per il Ka del servitore, nel luogo della verità, Sennedjem, il giusto di voce,
sua sorella, signora della casa, Iyneferti, giusta di voce.

Ciao
Anna

P.S.
Proseguo con la traduzione della scena sulla destra o con quella sotto della mietitura?





Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 08:09. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com

Discussioni Recenti






ATTENZIONE!
Tutto quello che viene pubblicato nei forum di Freeforumzone S.n.c. e' sotto il nostro copyright e non puo' essere ridistribuito senza autorizzazione dell'Autore del messaggio e dell'Amministratore.
Tutti i contenuti (codice di programmazione, grafiche, testi, tabelle, immagini, e ogni altra informazione disponibile in qualunque forma) sono protetti ai sensi della normativa Italiana ed Europea in materia di opere dell'ingegno.
Ogni prodotto o Societa' menzionati sono marchi dei rispettivi proprietari o titolari e possono essere protetti da brevetti e/o copyright concessi o registrati presso le autorita' preposte.




Portale Chi Siamo Archeologando Articoli Forum WiKiHiero


Qualità e pertinenza certificata da


Dedico EgiTToPhiLìa a colui che ha saputo insegnarmi che cos'è l'umiltà, senza parole, ma coi gesti e con l'esempio quotidiano.
Un'altra delle ragioni per cui l'ho amato, e lo amo, più di chiunque altro. Oggi ch'egli vive ancora, e per sempre, dentro il mio cuore, dedico EgiTToPhiLìa a...
... mio padre.

© Egittophilìa, 2005 - 2016. All rights reserved.