Mi pare di capire che il testo proposto da Nec
(e trasmessogli da Sargon) sia la traduzione di un testo scritto in altra lingua. In alcuni passi, infatti, è quasi difficile interpretare cosa si intenda come, ad esempio in
"...Gli esami effettuati sottoponendo la bara ai raggi X, hanno innanzi tutto stabilito la testa della bara è originale. La "testa che ora occupa la bara della KV55 " è la sola e unica che abbia mai avuto. ...".
Credo che il discorso riguardi la ricopertura in gesso laminata d'oro del volto, a voler indicare che è escluso si possa parlare di
"ricostruzione" del viso; che quello che oggi vediamo perciò, sia pur "
strappato", è quello che effettivamente aveva quando il sarcofago "
uscì dalel mani" dell'artigiano che lo realizzò, e che nessun intervento venne eseguito, "
ab antiquo", per adattare il viso ad un nuovo personaggio differente da quello per cui il sarcofago stesso era stato creato.
In generale, se così fosse, se cioè si riportano testi, anche in traduzione, di altri, prego voler evidenziare la cosa
(magari con il virgolettato) onde non incorrere in violazioni anche involontarie di copyright.
Vero che alla fine si legge:
"Da:
Alfred Grimm / Sylvia Schoske: Il segreto della bara d'oro - Akhenaton e la fine del periodo di Amarna. - ..."
ma non si comprende se il riferimento sia alle sole immagini o anche ad altre parti del testo.
Scusate, lo so di essere un noioso "
controllore", ma come si dice
"...è un lavoro sporco, ma qualcuno deve pur farlo" per limitare ogni eventuale lamentela che possa essere rivolta al forum da terzi.
[Modificato da Hotepibre 17/03/2014 11:14]