feed
top
crea forum
cerca
feed
forum
supporto
discussione
cerca
Egittophilìa
Forum dedicato all'antico Egitto e all'Egittologia. Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Cerca
Il dono di Thot: I Geroglifici
Accedi
Corso di geroglifico: Esercizio N.ro 14 – traduzione dal vero N° 2.
Messaggi
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
25/08/2014
18:16
Anche in questa traduzione “dal vero” si tratta di una stele.
Si tratterà di darne traduzione nelle solite modalità e riga per riga.
La foto che segue è molto nitida e non dovrebbe dare problemi di interpretazione.
Se nonostante tutto qualche segno risultasse non leggibile, è meglio segnalarlo prima di cominciare la traslitterazione.
I quesiti aggiuntivi che si pongono sono i soliti:
1° - a chi appartiene . 2° - dove è conservata e sigla di riferimento. 3° - trovare, se possibile, un segno (da me non identificato). 4° - “ intuire” la professione dell’offerente della rappresentazione in basso.
Ps. In altre occasioni avevo accennato alla cosiddetta “Estended Library”, la lista completa dei segni (oltre 6000). Allego l’indirizzo per la consultazione On-Line:
hieroglyphes.pagesperso-orange.fr/Hieroglyphica%20=%20A.htm
Colme al solito buon lavoro ...Nec
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
28/08/2014
11:12
Ciao Nec,
ho trascritto la prima riga:
Come si fa con Jsesh a girare il primo D10?
Ho provato ad evidenziarlo e ad usare i comandi per ruotare i segni o invertire l'ordine di scrittura, ma inverte tutta la frase non il singolo segno.
Ciao
Anna
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
28/08/2014
11:47
Ciao Anna, bentornata !
Per ruotare orizzontalmente un segno:
1° - evidenzialo in blu.
2° - vai su "
sign
" nella riga dei comandi superiore.
3° seleziona "
reverse sign
".
OK !!!
Nella prima linea c'è un errore, a te trovarlo.
PS la sequenza
Y1 t p
, per correttezza cerca di "impaginarla" come nella stele.
Ciao ...Nec
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
28/08/2014
12:04
Linea corretta:
Ciao
Anna
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
28/08/2014
13:03
Ora ci siamo, puoi iniziare la tras.-trad. di questa linea.
Nec.
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
28/08/2014
14:22
Prima linea:
ciao
Anna
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
28/08/2014
21:29
La rappresentazione degli occhi di Horus è prettamente ideologica e figurativa.
La traslitterazione è corretta, la traduzione come interpretazione può essere:
Gli occhi di Horus ti circondano
(
sn
o
snw
-
circuito, circonferenza, recinto
).
Il senso è che, Horus, con il suo sguardo, protegge il titolare della stele.
Per la linea seguente, credo sia giunto il momento di indicare il rifer. Bibliografico nelle parole più dubbie o complesse.
In questo caso tu hai indicato
Snr ir
come nome proprio di persona (non è cosi), e non è esatta la traslitterazione. Ti basi (credo) sull’ identificativo
A40,
che a dire il vero, è identificativo si, ma essenzialmente per gli dei o i sovrani.
Credo che non hai fatto una ricerca incrociata su altri dizionari ? Sbaglio ?.
Prova a farla:
il
Budge
dictio. Ti da la soluzione esatta, ma la parola la devi cercare come trasli.
isir
(
Asar
).
nel
Vigus, Worterbuck e Faulkner
saranno varianti ma compatibili con il testo.
Ciao ...Nec
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
28/08/2014
21:31
Mi correggo:
sn
o
snw
, vanno corretti in:
Sn
o
Snw
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
29/08/2014
14:04
Ho corretto come segue:
Ho trovato la parola sul Faulkner; sul Worterbuch non ho trovato niente e il Vigus non ho ancora capito bene come fare velocemente una ricerca: non esiste un pulsante "cerca"?
scorrere più di 2000 pagine è un po' lungo; il diz.Budge non ce l'ho.
Ciao
Anna
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
29/08/2014
18:26
Molto bene, brava, ora è tutto perfetto, puoi passare alla seconda linea, anche questa elaborata con Jsesh perfettamente.
Il dizionario di M.Vigus è in un file Pdf.
Senz'altro hai una versione di
Adobe Reader
con cui apri questo file.
Nalla riga dei comandi, (sopra) c'è una finestrella con il comando
trova
, digita la parola che cerchi, e se vuoi restringere il campo di ricerca, fai scendere la tendina e scegli le opzioni.
Puoi cercare il termine trascivendo nella casella la parola, (inglese naturalmente), la traslitterazione (indicando Maiuscole/minuscole), o il N° del segno nella codifica Gardiner.
(osservazione personale) - Il Vigus è un dizionario completo, ma la ricerca è "snervante", da usare solo in caso di nessun risultato sugli altri.
Ps. Sul Wortebuch il termine
wsir
è a p. 359; e sul Vigus p.1495
Registrati
Accedi
1
Il dono di Thot: I Geroglifici
Accedi
IL MIO PROFILO
LE MIE DISCUSSIONI
FORUM CHE SEGUI
LA MIA FORUM-CARD
MODIFICA FORUM-CARD
FAQ
TRADUCI
LOGOUT
Accedi
Registrati
FAQ
TRADUCI
Scatta o carica foto
Allega file
Inserisci link da url (card)
Incorpora url (YouTube/Twitter/...)
ACCETTA
RIFIUTA
Anteprima