Nelle ultime righe che traduciamo troviamo i nomi e titoli della moglie del titolare Henutsen e un appello ai viventi. Da notare il termine anx.w che è stato “separato” dai suoi determinativi dal termine tp-tA che si interpone (forse per errore). Curiosamente in tutta la stele non appare mai la formula mAa xrw in favore di imAxw.
Per il termine Xkr.t-n(y)-sw.t (disegnato malino...) vedi Vygus 272 (ma in realtà l'ho trovato sul Collier-Manley).
Ti confesso che ho pronunciato ad alta voce la formula di offerta come da istruzioni… non si sa mai…
Hor