00 02/09/2020 20:04
Brevi commenti sulll’esercizio 32:
parte “a”

Frase 1: ho trovato la traduzione dalle avventure di Sinuhe (Chioffi-Rigamonti: Antologia della letteratura del Medio Regno, vol II:
“Fu costruita per me una piramide di pietra” traslitterato:” jw ḫws=w n=j mr m inr”. (Sinuhe B 300).
Direi nel complesso buona la tua traduzione.
Frasi 2-5 mi sembrano sostanzialmente uguali.

Parte “b”
Frase 1: il tuo aA.wy è migliore del mio sbA, io non avendo trovato nulla di buono avevo scelto sbA (ma non va bene).
Frase 2: confermo i dubbi su mAa(w) contro mAa~n=i (probabilmente accettabili entrambi). Per Hm=i, riferito al faraone, anziché A1 vedrei meglio un A40 o A41.
Frase 3-4: sostanzialmente uguali
Frase 5: la r davanti ad Axt secondo me ti è rimasta per errore (ho notato che poi non la hai translitterata). per Ax io ho scelto la versione del vocabolarietto dell’esercizio; lett : “ti è utile verso tuo figlio” (G&M p. 351). Ho qualche dubbio su sA Ds=k, vedrei meglio sA=k Ds(=f) (tuo figlio proprio (lui)).

Dimmi un po’

Hor