00 29/07/2017 20:45
FRASE 1
dimorare, essere ferme, stare-preghiere-in-proteggere-il padre del Dio (epiteto tipico di Anen).
Interpreto mn come imperativo, dato il contesto e la mancanza di un pronome suffisso.
"dimorino delle preghiere nella protezione del padre del Dio"
In italiano "che siano dedicate delle preghiere alla protezione del padre del Dio".
Non conosco i tempi del passato, ma grammatica del testo originale permettendo (qui Nec saprà aiutarci) potremmo tradurlo come tale.

FRASE 2
puro-mani del sacerdote (aggettivale?)-conoscenze-guidate dal cielo
Secondo alcune fonti Aanen era anche astronomo, come dimostra questa stessa statua.
"Le mani del sacerdote (=Aanen) sono pure, le sue conoscenze (opinioni?) sono guidate dal cielo"

COLONNA 1
"nobile, principe, Portatore del Sigillo reale, egli è vicino al suo padrone, il suo amore è grande nella casa del re. Che siano dedicate delle preghiere alla protezione del padre del Dio: le mani del sacerdote lettore sono pure; le sue conoscenze sono guidate dal cielo."