feed
top
crea forum
cerca
feed
forum
supporto
discussione
cerca
Egittophilìa
Forum dedicato all'antico Egitto e all'Egittologia. Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Cerca
Il dono di Thot: I Geroglifici
Accedi
Traduzione: Dialogo di un uomo con il suo Ba
Messaggi
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
13/07/2017
21:51
Come già ti avevo indicato, ti attieni alla disposizione dei segni del papiro, lasciando così la frase incompleta nella grafia e traduzione.
Manca in questo caso, dopo
A24
,
m nDrt
=
in prigione/prigionia
tre considerazioni:
-
Abi
, verbo 3a inf.
desiderare, augurarsi
.
Faulk p. 2
.
-
sn
, solito uso di plurale (magari in qualche grammatica
sn
è indicato
in certi casi
al singolare:
sua
?
- iTi, verbo, in questo caso inteso come:
passare
(del tempo).
Faulk.p.34.
Il testo potrebbe diventare:
Come un uomo desidera (ri)vedere la sua casa (dopo) molti anni trascorsi
in prigionia
( = m nDrt)
...Nec.
Visualizza l'intera discussione
Tag discussione
geroglifici
letteratura
traduzione
ba
medio regno
con
Registrati
Accedi
Il dono di Thot: I Geroglifici
Accedi
IL MIO PROFILO
LE MIE DISCUSSIONI
FORUM CHE SEGUI
LA MIA FORUM-CARD
MODIFICA FORUM-CARD
FAQ
TRADUCI
LOGOUT
Accedi
Registrati
FAQ
TRADUCI
Scatta o carica foto
Allega file
Inserisci link da url (card)
Incorpora url (YouTube/Twitter/...)
ACCETTA
RIFIUTA
Anteprima