feed
top
crea forum
cerca
feed
forum
supporto
discussione
cerca
Egittophilìa
Forum dedicato all'antico Egitto e all'Egittologia. Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Cerca
Il dono di Thot: I Geroglifici
Accedi
Traduzione: Dialogo di un uomo con il suo Ba
Messaggi
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
09/07/2017
22:11
s sxt
è la stesura del geroglifico =
uomo
che
comprende
,
uomo che acquisisce conoscenza.
sxr
- ho cercato di spiegarlo nelle righe finali per far comprendere come questa traslitterazione è più traducibile con i termini appropriati al testo, meglio di
sxt
. Non posso spiegarmi meglio purtroppo.
im
l’ho interpretata come
preposizione
(simile a
m
… =
in ciò/quel
(lett.)…
come quando un uomo acquisisce conoscenza
in ciò
che non conosceva
,… per capirci),
imy
, o
im(y)
in generale è scritto il più delle volte diversamente, a meno di non avere il contesto diverso nella frase.
Questo è stato il mio punto d'arrivo, prendilo come riferimento e non come certezza.
...Nec
Visualizza l'intera discussione
Tag discussione
geroglifici
letteratura
traduzione
ba
medio regno
con
Registrati
Accedi
Il dono di Thot: I Geroglifici
Accedi
IL MIO PROFILO
LE MIE DISCUSSIONI
FORUM CHE SEGUI
LA MIA FORUM-CARD
MODIFICA FORUM-CARD
FAQ
TRADUCI
LOGOUT
Accedi
Registrati
FAQ
TRADUCI
Scatta o carica foto
Allega file
Inserisci link da url (card)
Incorpora url (YouTube/Twitter/...)
ACCETTA
RIFIUTA
Anteprima