feed
top
crea forum
cerca
feed
forum
supporto
discussione
cerca
Stellar Blade
Un'esclusiva
PS5
che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su
Award & Oscar!
Egittophilìa
Forum dedicato all'antico Egitto e all'Egittologia. Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Cerca
Il dono di Thot: I Geroglifici
Accedi
Esercizio di traduzione: Plaque di…?
Messaggi
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
18/04/2017
21:48
Comincio a rispondere alle domande:
1) sottomette sarebbe G45?
1 – G45 – I9 forma la parola waf = sottomettere (variante in Openg.) anche qui privo di determinativo, e WB.p.285
2) come faccio a capire che grande è riferito al re e non al monumento?
2 - qui ti cito l’espressione di una grammatica:
“
In egiziano, l’aggettivo si posiziona dopo il nome ch’esso determina, e s’accorda con
lui in genere e numero
”.
Naturalmente questa è la norma generale, ma come sempre, si trovano eccezioni.
tra parentesi ho notato che finora di
nb
non ne ho azzeccato uno
Se sei d’accordo, possiamo fare alcuni esercizi a “tema” nb ?
...Nec.
Visualizza l'intera discussione
Tag discussione
traduzione
esercizio
Registrati
Accedi
Il dono di Thot: I Geroglifici
Accedi
IL MIO PROFILO
LE MIE DISCUSSIONI
FORUM CHE SEGUI
LA MIA FORUM-CARD
MODIFICA FORUM-CARD
FAQ
TRADUCI
LOGOUT
Accedi
Registrati
FAQ
TRADUCI
Scatta o carica foto
Allega file
Inserisci link da url (card)
Incorpora url (YouTube/Twitter/...)
ACCETTA
RIFIUTA
Anteprima