00 02/09/2011 02:42
Se riesci, posta il riferimento bibliografico della frase che hai tradotto (e complimenti per la preparazione!) e, magari, anche la frase in traslitterazione...
Per la tua domanda, alla voce w' Budge riporta

T21
Z1
, U.432,
wa
T21
G7
, T.247, the ONE, later
T21
Z1
a
,
T21
Z1
a
A40
,
T21
Z1
a
w
, a title of Ra, Osiris, Aman and other gods, and of the deceased as a divine being: thus Pepi II is:
T21
Z1
n(p-t)
pt
, N.952


Da cui, si può pensare, che nei testi dei sarcofagi in effetti potesse essere utilizzato in quest'ultimo senso.
Hornung in "Conceptions of God in Ancient Egypt, The One and The Many" non mi pare che parli di una divinità specifica con questo nome. Nel paragrafo "Uniqueness of god", pag.185, scrive

"unique god, without equal"; this common invocation of Egyptian gods sounds as monotheistic as anything can be [...] The epytet "unique" is attested as an independent appellation of a god in the early dynastic period [...] Every Egyptian god is "unique in his fashion (wa Hr xw.f)" [...]

[Modificato da ACUSinpw 02/09/2011 02:43]