00 05/01/2010 23:51
Ho letto questo libro un po' di anni fa, sinceramente non ricordo questa strana particolarità, forse ti riferisci alla mancanza di traslitterazione per cui le parole in lingua egizia vengono rese così come vengono lette, quindi in certi termini la "d", quando ha valore fonetico "D" viene letta "dj" oppure "gi", ad esempio jed, che altri scrivono ged, zed, djed, ma sarebbe più corretto scrivere "Dd"...
Comunque, se lo stai leggendo, ti sarai reso conto che è un'introduzione un po' elementare, molto discorsiva e incentrata sulla presentazione di alcuni vocaboli più usati o curiosi.
Personalmente l'ho trovato divertente, una lettura abbastanza leggera e scorrevole, ma tecnicamente uno dei libri più discutibili di Jacq.