Devo essere sincero: le interpretazioni
esoteriche-alternative che vengono inserite in situazioni di tipo filologico non mi persuadono per niente.
Inoltre nel caso nostro, bisogna dire che, vista la scarsa dimestichezza dell’autore dell’articolo con la
scrittura geroglifica ho trovato qualche errore.
Premesso che senza poter vedere direttamente la scrittura geroglifica di una parola è molto difficile esprimere giudizi in merito alla medesima, tuttavia qualche osservazione si può fare. Ad esempio, non mi risulta che per ‘
scala’ sia mai stata usata una parola riconducibile a ‘
mr’. Poi, non capisco cosa c’entra in questo discorso la ‘
spilla per capelli’. Con ‘
mr’ si possono indicare i seguenti oggetti, persone o situazioni:
sovrintendente, piramide, malattia, canale, tessitura, pascolo, servitù, zappa, amore, fasciare, vaso per latte, costruzione, toro, legname; tutto ciò, ma di ‘
scala’ o di ‘
spilla per capelli’ non se ne vede
nemmeno l’ombra. Tutto questo per comprendere l’affidabilità dell’articolista.
Poi, saltando, perché non si può considerare tutto, l’espressione ‘
pr m mwt’ tradotto come ‘
la dimora del sarcofago’ è
sbagliata. Innanzi tutto perché ‘
mwt’ significa ‘
morte’ e
non ‘sarcofago’ (bisognerebbe, comunque, vedere la scrittura in geroglifico di ‘
mwt’; in questo contesto però, pare vada bene la traduzione
‘morte’), e poi quel ‘
pr’: significa
‘casa’ ‘dimora’, oppure ‘
uscire’? Se significa ‘
dimora’, come indicato, l’espressione
è sbagliata. La traduzione della locuzione, così come scritta nell’articolo dovrebbe essere: ‘
la dimora nella morte’, e non ‘
la dimora della morte’; se così dovesse essere, al posto della ‘
m’ dovrebbe esserci una ‘
n’.
Infine, la citazione del grande
Maspero: avrà detto veramente così? E chi lo può controllare? Si sa che questi articolisti ‘alternativi’, a volte citano cose per sentito dire, ma mai realmente dette, attribuendole a personaggi prestigiosi, per avvalorare le loro tesi.
Ciò premesso, l’articolo postato da Acus non mi persuade per niente. Preferisco tenermi le mie
focacce .