00 01/10/2022 11:53
Il senso del testo in ambedue le traduzione è similare.
Non sarà assolutamente possibile fare una traduzione speculare.

Per il libro dei morti ho trattato alcuni capitoli ma poi si è dimostrato un lavoro troppo lungo e gia percorso da altri studiosi ben più capaci di me.

Io punterei su singoli reperti, possibilmente brevi di cui esistano solo traduzioni parziali e non abbinate a trascrizione con Editor Jsesh e traslitterazione. Ne ho diversi incompiuti, magari in due si possono portare a termine.

Usi editor di Geroglifici ? Io ho citato Jsesh perchè è quello che uso.
Che dizionari usi ?
Io mi appoggio sopratutto al Faulkner, e a Openglyph software.

...Nec.
[Modificato da nectanebo 01/10/2022 11:55]