È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Egittophilìa Forum dedicato all'antico Egitto e all'Egittologia. Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.

La stele di Maati

  • Messaggi
  • OFFLINE
    Horemhat
    Post: 232
    Post: 232
    Registrato il: 14/08/2019

    EgiTToPhiLo/a
    Artista del Re
    Wab di Sekhmet
    00 04/03/2021 23:21
    Grandissimo!
    Antef l'anziano figlio di Iku!

    Non avevo studiato abbastanza [SM=g1619689]

    Da quel che ho raccapezzato su Wikipedia la nostra stele deve essere una delle scarse fonti che ne identificano il matronimico.

    Direi che abbiamo finito, preparo il solito documento conclusivo.

    Hor
  • OFFLINE
    Horemhat
    Post: 232
    Post: 232
    Registrato il: 14/08/2019

    EgiTToPhiLo/a
    Artista del Re
    Wab di Sekhmet
    00 10/03/2021 17:56
    Piccolo documento riassuntivo della traduzione della stele. 

    Se avete dubbi, necessità di chiarimenti o trovate errori non esitate a segnalarli.

      
    Hor
  • OFFLINE
    nectanebo
    Post: 1.843
    Post: 1.843
    Registrato il: 19/06/2012

    EgiTToPhiLo/a
    Scriba
    Maestro degli Scribi
    00 10/03/2021 19:18
    Bellissima impaginazione, molto bravo.

    Mi è piaciuta molto la nota..."avvertenze" inquadra benissimo
    la realtà del lavoro.

    A presto, ciao

    Nec.
  • OFFLINE
    annaisis
    Post: 934
    Post: 934
    Registrato il: 24/11/2008
    Artista del Re
    00 12/03/2021 11:38
    Ciao. Grazie Horemhat e Nec per questa interessante traduzione.

    Ciao [SM=g999100]
    Anna
  • OFFLINE
    Horemhat
    Post: 232
    Post: 232
    Registrato il: 14/08/2019

    EgiTToPhiLo/a
    Artista del Re
    Wab di Sekhmet
    00 22/03/2021 18:18
    Post Scriptum

    Mi sono imbattuto per caso in un passaggio che chiarisce le nostre perplessità riguardo ad uno dei passaggi dubbi del testo:



    Il dubbio era su un segno di difficile interpretzione, da noi interpretato come Aa1 (in rosso).

    La stele di Irtysen (Louvre C 14,11) presenta il medesimo passaggio; con molta soddisfazione ho notato che la traduzione è identica a quella proposta da noi (vedi M. Chioffi-G. Rigamonti “Antologia della letteratura egizia del medio regno” Vol.1 pag. 343), con l’eccezione del simbolo che non riuscivamo a decifrare. (che sulla stele in questione appare con identica grafia.

    Tale simbolo è O48A, da tradurre 2-sp, “due volte”. Tale traduzione è presente anche sul Vygus a pag 888.

    Ecco dunque la versione corretta:

    A volte le soluzioni ai quesiti si presentano in ritardo, spero, comunque, che sia utile.

    A presto

    Hor


  • OFFLINE
    nectanebo
    Post: 1.843
    Post: 1.843
    Registrato il: 19/06/2012

    EgiTToPhiLo/a
    Scriba
    Maestro degli Scribi
    00 23/03/2021 20:52
    Bravissimo Horemhat.

    E' naturale che le soluzioni arrivino anche casualmente , e per comparazione.
    Ci vorrebbe altrimenti una memoria fotografica.
    Oppure un database di proporzioni gigantesche dove immagazzinare i testi
    e poterne fare ricerca a partire da segni concomitanti.
    Non è utopia. Un software di questo genere c'era ma non era espandibile.
    Nel testo geroglifico completo (qualcuno era presente) il programma trovava a richiesta
    una sequenze si segni, come il comando "trova" di Acrobat o Word, ecc.
    Chissà come è andata a finire ?

    Ciao, a presto, Nec.
2