00 21/08/2019 13:26
Da quel po' di tedesco che parlo, mi pare che qui faccia semplicemente riferimento ad una certa ricorrenza nell'ordine in cui le coppie sinonimiche si presentano, senza alcun appunto lessicale.

So di imy-r, ma la scrittura non dovrebbe essere diversa? La mancanza di r e la presenza di A2 mi lasciano un po' in dubbio, tanto più che l'Overseer pare occuparsi (da quel che ho letto nei dizionari) sempre di cose, oppure di persone con ruoli poco "elevati": l'idea di un "Sovrintendente del re" mi pare un po' contraddittoria, se questo è sostanzialmente il senso di imy-r.

Nec, che dire, sei incredibile! [SM=g999108]
Chissà se mai ti risponderanno; già solo per l'idea che hai avuto di contattarli meriteresti un premio.
Potrei anche provare a chiedere nel forum che già ti ho indicato rispetto alla questione N1/N35.

Ho cercato i testi indicati sul sito del catalogo del Museo come bibliografia relativa alla statua e, oltre ad altre trascrizioni, non trovo traduzioni; la questione di in resta dunque dubbiosa, a meno di nuovi sviluppi?


Io,intanto, ho già trovato un nuovo testo che mi piacerebbe tradurre, magari sempre col tuo aiuto qui sul forum. Si tratta di una stele del Museo di Firenze...ma avremo modo di parlarne, nel caso, in un altro thread.

Ciao. [SM=x822709]