Iscrizione tomba di carter

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
eLiMiNa
00domenica 8 marzo 2015 23:05
Ciao a tutti! Non so se è il posto giusto dove aprire questa discussione ... avrei un paio di domande riguardanti le iscrizioni sulla lapide di Carter, qualcuno puo' aiutarmi? [SM=x822741] [SM=x822746]
Hotepibre
00lunedì 9 marzo 2015 00:35
Beh, direi che questa può essere l'area giusta. tu proponi la domanda...
Hotepibre
00lunedì 9 marzo 2015 01:03
Putney Vale Cemetery (Londra)
"May your spirit live, may you spend
million of years, you who love Thebes,
sitting with your face to the north wind,
your eyes beholding happiness
"


"Possa il tuo spirito vivere, possa tu vivere milioni di anni, tu che ami Tebe, offrendo il tuo volto al vento del nord e facendo sì che i tuoi occhi ammirino la felicità"

...la frase è tratta dal testo del c.d. "Calice del Loto", o "Coppa del Desiderio"; così la chiamò lo stesso Carter proprio per il "desiderio" espresso nell'iscrizione che sarà poi usata sulla sua tomba (numero di catalogazione di Carter 014; oggi porta il numerio di catalogo JE 67465 del Museo del Cairo).

Sulla lapide si legge, inoltre:

HOWARD CARTER
Egyptologist
Discoverer of the Tomb of
Tutankhamun, 1922
Born 9 May 1874
Died 2 March 1939


...hio risposto almeno in parte alla tua ancora inespressa domanda [SM=x822723] ?
eLiMiNa
00lunedì 9 marzo 2015 12:05
Ahahaha si, in parte ho gia' avuto la mia risposta! grazie mille!
Un' altra curiosita' ... ho letto che c'è anche inciso:
"O night, spread thy wings over me as the imperishable stars"
Questa sapete da dove proviene? :) :)
Vi ringrazio in anticipo per l'aiuto!! :) :)
Hotepibre
00lunedì 9 marzo 2015 12:19
[SM=x822723] ...mi aspettavo questa domanda... in effetti, un'altra iscrizione recita:

"O night, spread thy wings over me as the imperishable stars"


["O notte, distendi le tue ali su di me come le stelle imperiture"]


...ma in questo caso si tratta di una parafrasi verosimilmente derivante da un inno a Nut ricavatao da un sarcofago del Nuovo Regno che reciterebbe:

"O madre Nut, distenditi su di me, così che io possa aver posto tra le stelle imperiture e non trovare mai la morte"


...in questo caso la versione inglese consente di notare bene le somiglianze con la frase della tomba di Carter (in grassetto le parole più o meno simili, là dove "Nut" è stato "trasformato" in "Night"):

"O my mother Nut, spread yourself over me, so that I may be placed among the imperishable stars and may never die"
eLiMiNa
00lunedì 9 marzo 2015 12:27
[SM=g999108] [SM=g999108]
Ecco infatti, perchè sono diventata pazza a cercare questa frase, pensando che anche quella fosse incisa sul calice trovato nella tomba [SM=g1621246]

Quindi la frase è una parafrasi di un inno trovato su un sarcofago, che pero' non è quello di Tutankhamon.
Ora tutto è molto piu' chiaro!! [SM=g999105]
Grazie mille davvero! Sarei diventata scema a cercare info su internet e sicuramente non le avrei trovate spiegate in modo cosi' chiaro! [SM=x822754] [SM=x822754] [SM=x822754]
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 20:05.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com