Corso di geroglifico: Esercizio N.ro 19 - “Curarsi” con i rimedi degli antichi Egizi.

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
nectanebo
00venerdì 13 marzo 2015 13:27
Questa traduzione, è una prescrizione/cura, tratta dal papiro medico Ebers,
uno dei documenti più importanti della medicina egizia pervenutoci.

Il testo è scritto su papiro in caratteri ieratici, misura 20 metri di lunghezza e 20 cmdi altezza. E’ diviso in 108 “fogli” contenenti circa 700 prescrizioni, di natura magica o con rimedi medicamentosi .
Qui il testo è stato ri trascritto in caratteri geroglifici, da tradurre con le solite modalità, affrontando le parti nella stessa divisione presentata.



Se ci sono domande prima di cominciare sono qui !

Ciao … Nec
annaisis
00domenica 15 marzo 2015 18:04
Ciao Nec,
ho provato a tradurre la prima linea:



La parte finale della frase non mi è molto chiara, ho messo i punti interrogativi.

Stringhe di Jsesh:
Hr:r-Z7-a-Z1-.-n:t-.-d:r-A24-.-O29:a-A-a:D53-.-m-.-O29:t*Z1-.-m-.-F4:t*Z4-ib-.-E34:n-.-U4:a-Y1-!
Aa11:N33:Z2-.-n-.-i-D58-Z7-M2:Z2-!

Ciao
Anna
nectanebo
00domenica 15 marzo 2015 22:29
Ho cercato di darti tutti gli elementi per riformulare la frase.

“ Pozione per il bisogno di rimuovere “ questa frase di per sè giusta, manca di “fluidità.
Pozione (rimedio) per eliminare (espellere) la sostanza dannosa (la cattiva influenza) dal …

Errore in un segno: aA = O29 invece di Xt = F32. Poi c’è un giro di parole per arrivare a “cuore”.
m Xt m HAty ….ventre e dal (lett.petto, centro del torace) = cuore.

wn mAa (lett.essere giusto, vero) efficace, idonea, opportuna (scegli tu)
nota: nella traduzione italiana, questo temine è logico collocarlo nella parte iniziale della frase.

dk n ibw : qui c’è un secondo errore, hai usato Aa11 invece di D51
dk può essere tradotto in grano qAA, ma lo scarterei se prendi in considerazione “pianta commestibile” che lo segue. Più logico farina/polvere di
ibw, è considerata una pianta, sia commestibile che officinale, solo il Budge la cita come lattuga.?

Ps. Ricorda che dopo ibw, cominciano le “dosi” e qui tieni sottomano Il Gardiner da pag.191 a 200

Ciao ...Nec
annaisis
00lunedì 16 marzo 2015 15:01
Ciao Nec,
grazie per il tuo post; ho provato a riformulare la frase come mi hai indicato:



Ciao
Anna
nectanebo
00lunedì 16 marzo 2015 18:02
Non ho rilievi da fare, la frase scorre bene, e andrà legata alle dosi prescritte che seguono.

Ciao ...Nec.
annaisis
00martedì 17 marzo 2015 14:21
Ciao Nec,
frasi seguenti:



Stringhe di Jsesh:

r:V20*V20*V20:V20*V20*V20-Z1*Z1:Z1*Z1-D51:N33-Z2:n-M8-A-Z7-M2:Z2-r:V20-Z1*Z1*Z1:Z1*Z1*Z1-H-N29:t-W22:Z2-M29-m-t:Y1-o-S29-wr:r-i-N35A-A2-D1-Z1-A55-!
k:t-i-b-Z7-M2:Z2-r:V20*V20*V20:V20*V20*V20-Z1*Z1:Z1*Z1-M8-A-Z7-M2:Z2-r:V20-Z1*Z1*Z1:Z1*Z1*Z1-U33-H-V4-A-N33:Z2-r:V20*V20*V20:V20*V20*V20-Z1*Z1:Z1*Z1-M8-A-F31-s-M2:Z2-!

Ciao
Anna
nectanebo
00martedì 17 marzo 2015 21:07
Ciao,
In tutta sincerità, la parte matematica dei geroglifici è quella che non ho mai affrontato. [SM=x822736]
Il contesto è minimo e fare calcoli con i geroglifici, non era nelle mie intenzioni.
il testo che hai postato, secondo me va bene.
Il segno mancante, riferito a 5 ro (penso una misura), è D16.
D16 è anche indicato come 1 sessantaquattresimo di Hekat = HqAt, unità di misura di granaglie, equivalente a 4,54 litri.
Altro non sono in grado di aggiungere.
Ps. dove hai trovato “piretro” = SAms ?

…Nec.
annaisis
00mercoledì 18 marzo 2015 11:09
Ciao Nec,
grazie per le tue osservazioni, ho inserito D16 come mi hai indicato.

La parola "piretro", l'ho cercata dal nome latino della traduzione tedesca (al fondo, nelle note) "anacyclus pyrethrum", e ho visto che dovrebbe trattarsi del piretro. Non vi è certezza comunque, che si tratti proprio di questa pianta, infatti vi è il punto interrogativo.

Con questa traduzione imparerò anche un po' di botanica. [SM=x822709]

Ciao
Anna
annaisis
00mercoledì 18 marzo 2015 12:32
Nella frase 46.4, mi sono accorta di due piccoli errori:

- la terza quantità è 1/64 e non 1/16 come avevo scritto
- dopo l'ultima parola SAms, bisogna aggiungere 1/16, perchè le quantità si riferiscono al nome precedente, e non a quello che segue, come avevo, erroneamente, capito.
Es. Coriandolo 1/16, ...

ciao
Anna
nectanebo
00mercoledì 18 marzo 2015 13:10
Ti ho chiesto del piretro (pianta simile a una margherita) per due ragioni.
La prima perché è una pianta velenosa, da cui si ricava un antiparassitario.
la seconda, Budge Let.S mi da : an ear of corn - una spiga di grano ? (se ho ben tradotto) e Il Wort.p.411 Let. S, ma devi tradurlo tu, io non capisco.

Ciao …Nec.
annaisis
00mercoledì 18 marzo 2015 21:12
Ciao Nec,

ecco un'altra linea:



Ciao
Anna
annaisis
00giovedì 19 marzo 2015 12:49
Per quanto riguarda la parola SAms, il Woerterbuch, dice solo che è una pianta officinale, ma non specifica quale.

Ciao
Anna
nectanebo
00giovedì 19 marzo 2015 12:59
Ti ringrazio per la traduzione del Woertebuch, il tedesco corsivo è "micidiale" nella traduzione.
Per il resto tutto bene, una sola distrazione, tp è seguita da a = tp-a

Ciao ...Nec.
Bubastis2013
00venerdì 20 marzo 2015 12:10
Ciao,

mi meraviglia (e mi fa piacere) che vi stiate cimentando col Papiro di Ebers.
In effetti è un colossale ricettario, che si occupa di tutto e del contrario di tutto, quanto a salute ed igiene personale e pure domestica.
Richiede una minima conoscenza della matematica delle frazioni (per le dosi dei singoli ingredienti), ma anche di botanica (molte ricette sono di erboristeria vera e propria) e mineralogia (si usavano anche argille e vari minerali in polvere, aventi presunte proprietà disinfettanti e antibiotiche).
Va detto che alcuni di questi ingredienti (semi, radici, foglie, bacche e frutti) appartengono a piante che non sono ancora state identificate con certezza.
Lo stesso vale per certi minerali.
Molto frequenti invece il miele, vari tipi di birra, il latte e l'olio (= grassi di origine animale).
Naturalmente si mescolano tra loro rimedi empirici (tisane, pappe, creme o unguenti da bere, mangiare o applicare sulla parte malata) a formule religiose e di scongiuro, dato che gli Egizi credevano che le malattie fossero l'effetto di spiriti e dèmoni presenti nei paraggi (o perfino ospiti !!!) della persona malata.

Ciao ciao ...
annaisis
00venerdì 20 marzo 2015 12:39
Ciao Bubastis,
che piacere rileggerti; in effetti certe piante è molto difficile trovarle e cimentarsi con i geroglifici e la matematica non è certo facile, comunque ci sto provando. (ma ho in Nec un grande aiuto!)
Spero che tu non sia solo di passaggio nel forum.
ciao [SM=g999100]


Per Nec:

prossima linea:



Ciao
Anna
nectanebo
00venerdì 20 marzo 2015 18:43
...Un altro rimedio: acqua di orzo, che rimuove ciò che è al loro interno [ di chi: persone ?] ( = Xnw rimuovere interno loro). Triturare e cuocere (cucinare) (1/16) di qstt (pianta non identificata)…
Ho rimescolato un po’ il testo ma nulla cambia.

- Nota: Va sostituito H di Hmw con Xmw.
- Nota: Acqua di orzo, è probabilmente il nome della “medicina” ?

Ciao Nec.
annaisis
00giovedì 26 marzo 2015 18:27
Ciao Nec,
ecco l'ultima parte del papiro Ebers:



Nei punti della frase che non mi tornano, ho messo il punto interrogativo.

Ciao
Anna


nectanebo
00domenica 29 marzo 2015 18:37
46.7 - Solo a titolo di informazione:
DArtAmpalaya o zucca amara. Il nome botanico è Mormodica Charantia
rkrk – pianta strisciante: veccia ?

48.8
- cuocere – filtrare – riposare - alla – rugiada – bere - per – giorni 4
- cuocere, filtrare e lasciare riposare alla rugiada, bere per 4 giorni.
- Per filtrare, concordo con te, ma più che con la parola birra, seppur attinente,
per l’azione svolta dal segno, (torcere un panno, credo ?).
- Per il segno A37, io opterei per A36C più verosimile alla funzione di filtrare.
- “bere fra 4 giorni” ho corretto “fra” con “per”. Credo che per indicare “fra” si sarebbe usata un’ altra parola, r non mi sembra contempli la traduzione: fra.

Domanda senza risposta:
sAw – la traduzione letterale, più che rami, da: trave, longherone, piolo (come possono questi elementi germogliare ? )

46.9
- rdi.r=s dare per lui, giusto somministrare, (stranamente usato il pronome personale al femminile s ?)

Ciao ...Nec.
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 06:44.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com