Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Ti piace questo Forum? Dillo ai tuoi Amici su




Discussioni Recenti
 
Pagina precedente | 1 2 3 | Pagina successiva

Problema linguistico: Sneferu

Ultimo Aggiornamento: 17/12/2009 15:48
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 516
Post: 517
Registrato il: 25/10/2006
Scriba Guardiano
Artista del Re


Capo degli Scribi
26/11/2009 00:00
 
Quota


D'accordo, è allora solo una questione di preferenza [SM=g999103] .....

Però anche chi preferisce i nomi egiziani a quelli 'grecizzati', dirà comunque Thutmosi e non Djehutymes, dirà inoltre Psusennes invece di Pasebekhaemniut, dirà Apries invece di Wahibra......

Pare che fra i nomi dei re egizi che hanno una corrispondenza greca, il solo Amenofi venga pronunciato all'egiziana [SM=x822719] .....
OFFLINE
Post: 4.090
Post: 4.089
Registrato il: 04/04/2007
Scriba Reale
La Divina Cantatrice
- HdjetmeMaat
MerytAton Sitenjterw -
26/11/2009 00:34
 
Quota

FrAnkh ha sempre ragione !
OFFLINE
Post: 1.157
Post: 1.157
Registrato il: 23/10/2009
Scriba Guardiano
Scriba

Akhu-en-inpu
Haw-erhefetkher-netjeru
Gemet-ef-reh-neb
26/11/2009 08:53
 
Quota

Khufu rakhaef menkaura, per quel che mi riguarda... Djehutymes pure.. Il punto è più che altro un problema di pubblico.. Se parlo con compagni di corso non ho alcun problema a saltare fuori con uno djehutymes, senza il problema di venire capito o meno.. Il fatto è che se parli al "pubblico", non solo quello profano, ma anche quello più interessato, per quanto non specializzato, per farti capire devi usare il linguaggio più comune possibile.. Da cui va da sé che Thutmosi è certamente più noto di djehutymes, appunto... Così come un Cheope lo è più di un khufu e, per andare ancora più in la, uno zoser lo è più di uno djoser.. È una qustione di pubblico e come si sa, non sto certo scoprendo l'acqua calda, l'egittologia vive molto di "pubblico" .. Propinare in un articolo su una rivista nomi egizi in toto, renderebbe difficile la "lettura" la comprensione e la memorizzazione, abbassando notevolmente l'interesse.. E soprattutto leggere il nome "grecizzato" permette al lettore medio, psicologicamente, di sentirsi più vicino a una cultura, che, altrimenti, con i suoi nomi incomprensibili di difficile lettura e memorizzazione, apparirebbe fin troppo lontana e ostica..

Secondo me, per uno studioso, è bene conoscere e utilizzare entrambe le letture, non solo quindi per amor di tradizione come ho detto più sopra, ma anche per capacita comunicativa: se dovessi in futuro scrivere un articolo in un journal specializzato per un pubblico di colleghi egittologi non mi sognerei mai di scrivere thutmosi, quando dovrò scrivere su una rivista come archeo o storica o via dicendo scriverò il nome egizio fra parentesi affiancato a quello grecizzato (o viceversa) se scriverò su focus o sul corriere della sera mi dimenticherò del nome egizio e mi avvarrò solo del nome grecizzato..

Sperando che un giorno dovrò davvero scrivere articolo da egittologo :)
OFFLINE
Post: 516
Post: 517
Registrato il: 25/10/2006
Scriba Guardiano
Artista del Re


Capo degli Scribi
26/11/2009 21:39
 
Quota



I personaggi che ho menzionato nel mio intervento del 25.11 (Gardiner, Kitchen, Hannig, ecc...,ecc...) sono (o sono stati) fra i massimi esponenti dell’egittologia mondiale, ed i loro scritti (specialmente quelli sulle riviste altamente specializzate) sono rivolti ad un pubblico profondamente preparato sulla materia dell’egittologia.

E non si sono mai posti problemi nel chiamare ‘Amenophis’ il faraone che nei testi egizi viene scritto come ‘ImnHtp’.
OFFLINE
Post: 1.157
Post: 1.157
Registrato il: 23/10/2009
Scriba Guardiano
Scriba

Akhu-en-inpu
Haw-erhefetkher-netjeru
Gemet-ef-reh-neb
26/11/2009 22:52
 
Quota

FrAnkh, so bene di chi hai parlato, ma mi hai frainteso. Io ho esposto un modus operandi teorico personale! Non ho messo in dubbio le scelte altrui. Ho solamente espresso come io mi comporterei...
OFFLINE
Post: 41.058
Post: 22.720
Registrato il: 24/08/2005

Sacerdotessa
di ATON
Thiatj

- ḥtm mr r ry.t '3.t
wts rn n ՚ḫ n itn,
S3t n m3't -
29/11/2009 14:46
 
Quota

Un'ulteriore "assonanza" tra la pronuncia egizia e il nome attribuito dai greci, la riscontriamo in Upuaut, ovvero l'"Apritore di strade". Colui che per gli Egizi era wp-w3wt divenne, per i Greci, Ophois.
Un possibile esempio di errata pronuncia da parte nostra?
[Modificato da -Kiya- 29/11/2009 14:46]
OFFLINE
Post: 46
Post: 46
Registrato il: 21/11/2009
Suddito
17/12/2009 11:28
 
Quota

Snefru o Snofru
L'uso delle vocali aggiuntive mi sembra sia legato alla differenziazione fra la scuola francese e quella tedesca:
i francesi utilizzano la "e" da cui per es. Beki, i tedeschi usano lo "o" .

Franco
OFFLINE
Post: 1.148
Post: 1.148
Registrato il: 21/06/2009
Scriba
17/12/2009 15:48
 
Quota

Bè non sapevo proprio che Thutmosi si potesse chiamare anche Djehutimes, sicuramente il mio livello di conoscenza è più basso del livello medio degli altri partecipanti, oltretutto non ho studiato il greco. Però, oltre ad essere fiducioso nella grande pazienza dei nostri professori (già abbondantemente dimostrata), sono certo che, proseguendo nel progetto, ogni volta ci darete la giusta "dritta" per non fare confusione. Comunque sono d'accordo nell'uso dei termini non "grecizzati"
Vota:
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 2 3 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 08:52. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com

Discussioni Recenti






ATTENZIONE!
Tutto quello che viene pubblicato nei forum di Freeforumzone S.n.c. e' sotto il nostro copyright e non puo' essere ridistribuito senza autorizzazione dell'Autore del messaggio e dell'Amministratore.
Tutti i contenuti (codice di programmazione, grafiche, testi, tabelle, immagini, e ogni altra informazione disponibile in qualunque forma) sono protetti ai sensi della normativa Italiana ed Europea in materia di opere dell'ingegno.
Ogni prodotto o Societa' menzionati sono marchi dei rispettivi proprietari o titolari e possono essere protetti da brevetti e/o copyright concessi o registrati presso le autorita' preposte.




Portale Chi Siamo Archeologando Articoli Forum WiKiHiero


Qualità e pertinenza certificata da


Dedico EgiTToPhiLìa a colui che ha saputo insegnarmi che cos'è l'umiltà, senza parole, ma coi gesti e con l'esempio quotidiano.
Un'altra delle ragioni per cui l'ho amato, e lo amo, più di chiunque altro. Oggi ch'egli vive ancora, e per sempre, dentro il mio cuore, dedico EgiTToPhiLìa a...
... mio padre.

© Egittophilìa, 2005 - 2016. All rights reserved.