Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Ti piace questo Forum? Dillo ai tuoi Amici su



Discussioni Recenti
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

Haou-Nebout

Ultimo Aggiornamento: 12/01/2013 22:30
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 2.316
Post: 1.739
Registrato il: 22/05/2007

EgiTToPhiLo/a
Scriba
20/01/2009 20:54
 
Quota

Nel libro “Haou-Nebout. I popoli del mare” Widmer Berni e Antonella Chiappelli parlano di un arcipelago, nel cuore dell’oceano, che gli Egizi avrebbero chiamato “Haou-Nebout”.
Il nome sembra egizio (traduzione alla francese), ma non sono riuscito a trovare i geroglifici e la loro traslitterazione.
Qualcuno sa dove gli Egizi parlano di queste isole e del loro popolo?
Grazie Antonio
OFFLINE
Post: 41.058
Post: 22.720
Registrato il: 24/08/2005

Sacerdotessa
di ATON
Thiatj

- ḥtm mr r ry.t '3.t
wts rn n ՚ḫ n itn,
S3t n m3't -
20/01/2009 21:39
 
Quota

Ne scrisse Vercoutter, in proposito e nel pdf che spero di riuscire ad allegare, ne riporta i geroglifici.

Lo allego immediatamente, prima di leggerlo. Il testo è in francese, se serve una mano, sarò ben disposta a farne un riassunto ;)



OFFLINE
Post: 41.058
Post: 22.720
Registrato il: 24/08/2005

Sacerdotessa
di ATON
Thiatj

- ḥtm mr r ry.t '3.t
wts rn n ՚ḫ n itn,
S3t n m3't -
20/01/2009 21:41
 
Quota

Il pdf è troppo grande, ripiego inserendo il link:

www.ifao.egnet.net/bifao/b?fic=Bifao046_art_05.pdf
OFFLINE
Post: 2.316
Post: 1.739
Registrato il: 22/05/2007

EgiTToPhiLo/a
Scriba
20/01/2009 22:32
 
Quota

Domani cercherò di capirci qualcosa.
Grazie ancora.
OFFLINE
Post: 41.058
Post: 22.720
Registrato il: 24/08/2005

Sacerdotessa
di ATON
Thiatj

- ḥtm mr r ry.t '3.t
wts rn n ՚ḫ n itn,
S3t n m3't -
20/01/2009 22:33
 
Quota

attendiamo le tue impressioni, allora ;)
OFFLINE
Post: 2.316
Post: 1.739
Registrato il: 22/05/2007

EgiTToPhiLo/a
Scriba
21/01/2009 10:16
 
Quota

Haou-Nebout è la traduzione francese dell’espressione geroglifica M16 G1 G43*X1:Z2 V30:N33A,. traslitterata HAw nbwt
Il vocabolario di Paul Dickson traduce l’espressione in modo non letterario “Le isole dell’Egeo”.
Io ritengo invece che il termine voglia indicare le popolazioni di queste isole. Il primo gruppo di geroglifici si può traslitterare HAwt e tradurre “isole”, mentre i rimanenti geroglifici si traslitterano Nbw e si traducono “signori”.
L’espressione dovrebbe dunque indicare semplicemente “I signori delle isole”.
L’espressione appare nelle sue differenti variazioni in moltissimi documenti a partire forse dai Testi delle Piramidi (almeno nella sua seconda parte), ma sicuramente dal 1° Periodo Intermedio, nella sua forma completa.
Lepsius tradusse l’espressione Haounebou (alla francese), ma non tutti gli studiosi sono d’accordo su questa traduzione.

Secondo Vancouver è indiscutibile che l’espressione abbia indicato i Greci, o meglio i Popoli delle isole del Mare Egeo.
Secondo gli studiosi Berni e Chiappelli l’espressione indicherebbe la madrepatria dei Popoli del Mare, le molte isole del Grande Verde (wadi wr).
Io non ho letto il libro e non sono in grado di dire se degli Hawnebut si parla in altri documenti non Egizi e a quando si può far risalire la loro civiltà. Sicuramente gli autori si spingono molto indietro e tracciano intriganti parallelismi con l’antica civiltà egizia.
OFFLINE
Post: 6.318
Post: 5.073
Registrato il: 14/09/2006
Colei/Colui che siede alla
destra della Sacerdotessa
Capo del Tesoro

Scriba del
Tempio di Thot

12/01/2013 20:28
 
Quota

Re:
antonio crasto, 21/01/2009 10:16:

...
Il vocabolario di Paul Dickson ...
...



Qualcuno potrebbe cortesemente fornirmi qualche informazione in più su questo vocabolario? Edizione, data etc. grazie


OFFLINE
Post: 798
Post: 612
Registrato il: 21/10/2006

EgiTToPhiLo/a
Artista del Re
12/01/2013 21:51
 
Quota

Re: Re:
Hotepibre, 12/01/2013 20:28:



Qualcuno potrebbe cortesemente fornirmi qualche informazione in più su questo vocabolario? Edizione, data etc. grazie





Lo puoi scaricare free al seguente link:

archive.org/details/DictionaryOfMiddleEgyptian

La pagina citata nel precedente post è questa:

archive.org/stream/DictionaryOfMiddleEgyptian#page/n106/...

[SM=x822711]


[Modificato da Biceleon 12/01/2013 22:00]
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
12/01/2013 22:00
 
Quota

Ciao Hotepibre.
Ti do con piacere le informazioni sul dizionario di Paul DicKson.
Si Tratta di un dizionario impostato, come ricerca, sulla codifica
dei segni del Gardiner.
Infatti l'ordine delle parole non è alfabetico a-b-c- ecc.
ma segue l'ordine dei segni: A=uomini, B=donne, C= dei ecc.
Impressione mie (per quel che valgono !!!):
Si tratta di un dizionario essenziale, con minime definizioni delle
parole (pochi sinonimi), la translitterazione è in caratteri normali.
Utile è la codifica Gardiner che forma la parola, ma la ricerca risulta
macchinosa e per niente veloce.
(molto meglio OPENGLYPH)
Con qualche ricerca è scaricabile da internet
allego il frontespizio e una pagina.



OFFLINE
Post: 6.318
Post: 5.073
Registrato il: 14/09/2006
Colei/Colui che siede alla
destra della Sacerdotessa
Capo del Tesoro

Scriba del
Tempio di Thot

12/01/2013 22:30
 
Quota

Trovato, grazie mille ad entrambi!
Vota:
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 20:08. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com

Discussioni Recenti






ATTENZIONE!
Tutto quello che viene pubblicato nei forum di Freeforumzone S.n.c. e' sotto il nostro copyright e non puo' essere ridistribuito senza autorizzazione dell'Autore del messaggio e dell'Amministratore.
Tutti i contenuti (codice di programmazione, grafiche, testi, tabelle, immagini, e ogni altra informazione disponibile in qualunque forma) sono protetti ai sensi della normativa Italiana ed Europea in materia di opere dell'ingegno.
Ogni prodotto o Societa' menzionati sono marchi dei rispettivi proprietari o titolari e possono essere protetti da brevetti e/o copyright concessi o registrati presso le autorita' preposte.




Portale Chi Siamo Archeologando Articoli Forum WiKiHiero


Qualità e pertinenza certificata da


Dedico EgiTToPhiLìa a colui che ha saputo insegnarmi che cos'è l'umiltà, senza parole, ma coi gesti e con l'esempio quotidiano.
Un'altra delle ragioni per cui l'ho amato, e lo amo, più di chiunque altro. Oggi ch'egli vive ancora, e per sempre, dentro il mio cuore, dedico EgiTToPhiLìa a...
... mio padre.

© Egittophilìa, 2005 - 2016. All rights reserved.