Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Ti piace questo Forum? Dillo ai tuoi Amici su




Discussioni Recenti
 
Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva

La stele di Maati

Ultimo Aggiornamento: 23/03/2021 20:52
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 232
Post: 232
Registrato il: 14/08/2019

EgiTToPhiLo/a
Artista del Re
Wab di Sekhmet
04/03/2021 23:21
 
Quota

Grandissimo!
Antef l'anziano figlio di Iku!

Non avevo studiato abbastanza [SM=g1619689]

Da quel che ho raccapezzato su Wikipedia la nostra stele deve essere una delle scarse fonti che ne identificano il matronimico.

Direi che abbiamo finito, preparo il solito documento conclusivo.

Hor
OFFLINE
Post: 232
Post: 232
Registrato il: 14/08/2019

EgiTToPhiLo/a
Artista del Re
Wab di Sekhmet
10/03/2021 17:56
 
Quota

Piccolo documento riassuntivo della traduzione della stele. 

Se avete dubbi, necessità di chiarimenti o trovate errori non esitate a segnalarli.

  
Hor
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
10/03/2021 19:18
 
Quota

Bellissima impaginazione, molto bravo.

Mi è piaciuta molto la nota..."avvertenze" inquadra benissimo
la realtà del lavoro.

A presto, ciao

Nec.
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
12/03/2021 11:38
 
Quota

Ciao. Grazie Horemhat e Nec per questa interessante traduzione.

Ciao [SM=g999100]
Anna
OFFLINE
Post: 232
Post: 232
Registrato il: 14/08/2019

EgiTToPhiLo/a
Artista del Re
Wab di Sekhmet
22/03/2021 18:18
 
Quota

Post Scriptum

Mi sono imbattuto per caso in un passaggio che chiarisce le nostre perplessità riguardo ad uno dei passaggi dubbi del testo:



Il dubbio era su un segno di difficile interpretzione, da noi interpretato come Aa1 (in rosso).

La stele di Irtysen (Louvre C 14,11) presenta il medesimo passaggio; con molta soddisfazione ho notato che la traduzione è identica a quella proposta da noi (vedi M. Chioffi-G. Rigamonti “Antologia della letteratura egizia del medio regno” Vol.1 pag. 343), con l’eccezione del simbolo che non riuscivamo a decifrare. (che sulla stele in questione appare con identica grafia.

Tale simbolo è O48A, da tradurre 2-sp, “due volte”. Tale traduzione è presente anche sul Vygus a pag 888.

Ecco dunque la versione corretta:

A volte le soluzioni ai quesiti si presentano in ritardo, spero, comunque, che sia utile.

A presto

Hor


OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
23/03/2021 20:52
 
Quota

Bravissimo Horemhat.

E' naturale che le soluzioni arrivino anche casualmente , e per comparazione.
Ci vorrebbe altrimenti una memoria fotografica.
Oppure un database di proporzioni gigantesche dove immagazzinare i testi
e poterne fare ricerca a partire da segni concomitanti.
Non è utopia. Un software di questo genere c'era ma non era espandibile.
Nel testo geroglifico completo (qualcuno era presente) il programma trovava a richiesta
una sequenze si segni, come il comando "trova" di Acrobat o Word, ecc.
Chissà come è andata a finire ?

Ciao, a presto, Nec.
Vota:
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi
Cerca nel forum
Tag discussione
Discussioni Simili   [vedi tutte]

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 13:52. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com

Discussioni Recenti






ATTENZIONE!
Tutto quello che viene pubblicato nei forum di Freeforumzone S.n.c. e' sotto il nostro copyright e non puo' essere ridistribuito senza autorizzazione dell'Autore del messaggio e dell'Amministratore.
Tutti i contenuti (codice di programmazione, grafiche, testi, tabelle, immagini, e ogni altra informazione disponibile in qualunque forma) sono protetti ai sensi della normativa Italiana ed Europea in materia di opere dell'ingegno.
Ogni prodotto o Societa' menzionati sono marchi dei rispettivi proprietari o titolari e possono essere protetti da brevetti e/o copyright concessi o registrati presso le autorita' preposte.




Portale Chi Siamo Archeologando Articoli Forum WiKiHiero


Qualità e pertinenza certificata da


Dedico EgiTToPhiLìa a colui che ha saputo insegnarmi che cos'è l'umiltà, senza parole, ma coi gesti e con l'esempio quotidiano.
Un'altra delle ragioni per cui l'ho amato, e lo amo, più di chiunque altro. Oggi ch'egli vive ancora, e per sempre, dentro il mio cuore, dedico EgiTToPhiLìa a...
... mio padre.

© Egittophilìa, 2005 - 2016. All rights reserved.