Questa parte finale del testo mi è di difficile traduzione. Cerco di dare la mia versione letterale, completa della riga successiva, anche se il risultato non so se è corretto.
……….così da abbattere l’ostacolo ( lett. l’ostacolo la) all’ uomo
che è (lett. verso il) sotto di lui, la (= iry) . Se sei cercato, in ogni (qualunque)
momento e tempo, offrirai protezione e lo dirai la (=in quel luogo) *.
-* lett. …. momento-ogni-fare-protezione-dire-la.
7)
ist Hwi sDb im m s
8)
r Xrt.w=f iry wxAt m
9)
nw nb iry mk kA=i (kAy) im
La ricerca sui dizionari non è semplice e per questo non ho potuto esporla qui.
Se vuoi, fai anche tu una ricerca.
...Nec.