Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Ti piace questo Forum? Dillo ai tuoi Amici su




Discussioni Recenti
 

Esercizi della grammatica A.H.Gardiner …alla mia maniera.

Ultimo Aggiornamento: 15/03/2017 09:19
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
08/04/2015 20:55
 
Quota

Esercizio successivo:



...Nec.
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
27/04/2015 20:51
 
Quota

Ora è la volta dell'esercizio N° 7.



...Nec
OFFLINE
Post: 39
Post: 39
Registrato il: 11/03/2015

EgiTToPhiLo/a
Suddito
10/05/2015 17:24
 
Quota

Buongiorno!!
Ho un problema con l'esercizio 4 frase 6... Ho un problema in particolare con il termine shr , che io ho tradotto come "piano" (sostantivo)... Come devo considerarlo in questo caso? (Io letteralmente avevo tradotto Egli non sapere piano questo eccellente, che poi ho reso, in modo totalmente inesatto Egli non conosce questo piano eccellente )
Grazie
Sara [SM=g1621242]
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
10/05/2015 18:21
 
Quota

Scusa Sara, ma non capisco dove hai sbagliato ?
Hai reso in maniera perfetta il "letterale":
Egli non conosce questo piano eccellente,
Xm - non conoscere ( not know - vedi diz.Gard.Es. 3)
f – lui – egli
sxr - piano, consiglio
pn – questo
iqr - eccellente, abile

sono io in errore, ho abbinato "questo" alla parola successiva. [SM=x822736]

Stavolta ringrazio io, te, per la correzione. [SM=g999097]

Ciao ...Nec
OFFLINE
Post: 39
Post: 39
Registrato il: 11/03/2015

EgiTToPhiLo/a
Suddito
14/05/2015 19:49
 
Quota

Buonasera a tutti!! Eccomi di nuovo qui a chiedere consulenza! Ho iniziato il quinto esercizio ed ho un problema abbastanza grande... Non ho capito come funziona la forma sdm.n.f... Come funziona? Consigli su dove trovare spiegazioni o spiegazioni stesse sono ben gradite! [SM=g999105]
Ciao e grazie mille fin da ora!
Sara [SM=g1621242]
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
14/05/2015 22:12
 
Quota

Mi hai posto la domanda più difficile. !!! [SM=g1621246]
Ancora adesso il sistema verbale mi crea problemi. Ti do elementi in cui puoi fare confronti.
Queste immagini sono tratte dal volume: " Appunti di grammatica Egiziana " di S. Donadoni.




Poi alla pag. 55 della grammatica del Gardiner da § 67 ... in avanti.
Qualcosina anche in Elli, pag. 54.

Credo che sia sufficiente per "confonderti" abbastanza le idee... [SM=g999108]

Come principio (mi sono dovuto accontentare [SM=x822734] ), e ho adottato la classica traduzione parola per parola:
sDm.n=f ... ascoltare-da parte-di lui/suo = il sentire suo = lui ascolta.

Ps. il 1° es. del 5° : la parola diedi è personale, può variare in ho dato
OFFLINE
Post: 39
Post: 39
Registrato il: 11/03/2015

EgiTToPhiLo/a
Suddito
15/05/2015 21:01
 
Quota

Ti ringrazio tantissimo! Questa sera proverò ad andare avanti con il quinto esercizio guardando queste nuove spiegazioni, ma già leggendo gli Appunti di Donadoni la cosa mi sembra più chiara! Speriamo!!
Grazie davvero moltissimo!!!!


Sara [SM=g1621242]
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
15/05/2015 21:18
 
Quota

nessun ringraziamento ...dovere.
Ti auguro buon lavoro.

Ps. per il momento sospendo l'inserimento di nuovi esercizi, così puoi completare quelli già inseriti.

...Nec.
OFFLINE
Post: 39
Post: 39
Registrato il: 11/03/2015

EgiTToPhiLo/a
Suddito
19/05/2015 22:36
 
Quota

Buonasera!!
Questo quinto esercizio sta attentando alla mia calma! Fino alla quinta frase non ho avuto grossi problemi, per la sesta e la settima ce l'ho fatta con l'aiuto della traduzione ma il mio grande problema è arrivato con l'ottava frase... Per la prima parte nessun problema, l'ho tradotta letteralmente e ci sono... ma è la seconda parte il mio problema...
di.n=f sw hr s3=f
non ci ho capito proprio nulla... C'è qualche anima pia che ha voglia di andar piano parola per parola e darmi una mano? Non so se sono stata presa dal nervoso o cosa ma non sono neanche riuscita a trovare le parole...

Un saluto a tutti
Sara [SM=g1621242]
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
24/05/2015 23:03
 
Quota

essere – portare/andare a prendere - da (parte) – schiavo – asino
La frase può anche essere (meno letterale) : lo schiavo è andato a prendere l’asino…

rdi.n=f sw Hr s3=f
fare/porre – a/da – lui (ovvero, fa in modo che lui: [l’asino] ) (sia) lui [l’asino] – sul – dietro – suo [dello schiavo].
Altra variante...e fa in modo che lui lo segua (stia dietro).
Te l’ho scomposta il più possibile. E’ il meglio che posso fare.

Ps. di va corretto in rdi, ho saltato la r.

Ciao ...Nec.
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 20:57. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com

Discussioni Recenti






ATTENZIONE!
Tutto quello che viene pubblicato nei forum di Freeforumzone S.n.c. e' sotto il nostro copyright e non puo' essere ridistribuito senza autorizzazione dell'Autore del messaggio e dell'Amministratore.
Tutti i contenuti (codice di programmazione, grafiche, testi, tabelle, immagini, e ogni altra informazione disponibile in qualunque forma) sono protetti ai sensi della normativa Italiana ed Europea in materia di opere dell'ingegno.
Ogni prodotto o Societa' menzionati sono marchi dei rispettivi proprietari o titolari e possono essere protetti da brevetti e/o copyright concessi o registrati presso le autorita' preposte.




Portale Chi Siamo Archeologando Articoli Forum WiKiHiero


Qualità e pertinenza certificata da


Dedico EgiTToPhiLìa a colui che ha saputo insegnarmi che cos'è l'umiltà, senza parole, ma coi gesti e con l'esempio quotidiano.
Un'altra delle ragioni per cui l'ho amato, e lo amo, più di chiunque altro. Oggi ch'egli vive ancora, e per sempre, dentro il mio cuore, dedico EgiTToPhiLìa a...
... mio padre.

© Egittophilìa, 2005 - 2016. All rights reserved.