Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Ti piace questo Forum? Dillo ai tuoi Amici su




Discussioni Recenti
 

Corso di geroglifico: Esercizio N.ro 16 – Traduzione a scelta.

Ultimo Aggiornamento: 23/08/2016 20:59
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
22/10/2014 11:13
 
Quota

Correzione frasi:



Ciao
Anna
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
22/10/2014 11:48
 
Quota

Ultime due colonne:



Frase n.2:
mi rendo conto che la traduzione di questa frase è un po' "forzata" e manca la traduzione della prima "m", ma l'ho rifatta per tre volte, ed ora sono senza idee [SM=g1621246] , sono proprio curiosa di vedere dove sbaglio.

Ciao grazie
Anna

OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
22/10/2014 18:09
 
Quota

Prima di tutto la frase : Khepri che è al centro (in mezzo) della sua barca sacra.
Khepri, divinità solare (Faulk.p.189) , viaggia “sulla barca sacra” e la posizione “al centro” è la classica delle personalità. La cabina (o tenda) è sempre collocata al centro.
La frase che segue è rivolta proprio a Khepri
lett. fare che-tu-essere benevolo/lieto-(a/verso)-lui-nel- tramontare.
ossia - fa che tu sia benevolo/propizio (a lui).
Più specifico: (Khepri; fai tu in modo di essere benevolo verso di lui, (o) dare benevolenza a lui) ecc.

htp m anx invece, sta per tramontare, o andare a riposare (per il sole) , o addirittura morire, per una persona. Faulkner p.179.

Non nego che la frase è complessa nell’interpretazione, e anche sulla mia non ho certezza. Ho usato tutti i dati in mio possesso, e il testo sembra scorra abbastanza bene.

Ho cercato di spiegare al meglio delle mie possibilità, spero di aver chiarito.
Completa il tutto, e se vuoi farne un riassunto complessivo va bene.
Puoi passare poi alla trascrizione del testo appena sotto alla lunetta a sinistra.

Ciao …Nec.
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
22/10/2014 21:28
 
Quota

Correzione frasi e riassunto:



Ciao
Anna
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
24/10/2014 11:27
 
Quota

Ciao Nec,
trascrizione:



Ciao
Anna
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
24/10/2014 18:37
 
Quota

C'è qualche piccolo aggiustamento da fare:
I segni A4 e Z2 formano una parola, e S3 è preposizione.
Il segno dopo N35 (acqua) non è corretto, segue sn in traslitterazione e si riferisce alla parola terra che viene dopo. (considera le varianti).

Ciao ...Nec.
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
24/10/2014 21:15
 
Quota

Ciao,



Ho sostituito N34 con U30, ma non ne sono molto convinta, poi ho separato le parole come mi hai indicato.

Ciao grazie
Anna
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
24/10/2014 22:18
 
Quota

Anche il segno U30 purtroppo non è corretto. é un segno difficilmente identificabile, che richiede un approccio diverso per essere interpretato.
Prima di tutto i due segni che lo precedono, S29 e N35.
Essi sono traslitterati sn e il segno "sconosciuto" è l'identificativo della parola che essi formano.
E' proprio su S29 N35 o st che devi impostare la ricerca. Guarda anche su altri dizionari, e non tentare a indovinare. Se proprio la ricerca non ti da risultati, metti il solito pallino rosso al posto del segno in questione, che si prenderà in esame durante la traduzione.

Ps. per il resto è OK.

Ciao ...Nec.
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
24/10/2014 22:24
 
Quota

Mi correggo; S29 vale sempre s ma non è il segno del testo. Si tratta di invece di O34. Questo dimostra la variabilità della traslitterazione sn, e non è l'unica possibilità.

Ri-ciao...Nec
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
25/10/2014 14:55
 
Quota

Ciao Nec,
per quanto riguarda il segno "misterioso", preferisco lasciarlo un attimo in sospeso, ho guardato tutta la parte del diz.Faulkner che si riferisce a "sn", ma non ho trovato niente di appropriato, che possa andar bene con il resto della frase, quindi lo rivedremo in fase di traslitterazione.

Ho proseguito con le successive due colonne:



Ciao
Anna
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 21:56. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com

Discussioni Recenti






ATTENZIONE!
Tutto quello che viene pubblicato nei forum di Freeforumzone S.n.c. e' sotto il nostro copyright e non puo' essere ridistribuito senza autorizzazione dell'Autore del messaggio e dell'Amministratore.
Tutti i contenuti (codice di programmazione, grafiche, testi, tabelle, immagini, e ogni altra informazione disponibile in qualunque forma) sono protetti ai sensi della normativa Italiana ed Europea in materia di opere dell'ingegno.
Ogni prodotto o Societa' menzionati sono marchi dei rispettivi proprietari o titolari e possono essere protetti da brevetti e/o copyright concessi o registrati presso le autorita' preposte.




Portale Chi Siamo Archeologando Articoli Forum WiKiHiero


Qualità e pertinenza certificata da


Dedico EgiTToPhiLìa a colui che ha saputo insegnarmi che cos'è l'umiltà, senza parole, ma coi gesti e con l'esempio quotidiano.
Un'altra delle ragioni per cui l'ho amato, e lo amo, più di chiunque altro. Oggi ch'egli vive ancora, e per sempre, dentro il mio cuore, dedico EgiTToPhiLìa a...
... mio padre.

© Egittophilìa, 2005 - 2016. All rights reserved.