feed
top
crea forum
cerca
feed
forum
supporto
discussione
cerca
Egittophilìa
Forum dedicato all'antico Egitto e all'Egittologia. Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Cerca
Il dono di Thot: I Geroglifici
Accedi
Esercizio di traduzione…dalla tomba di Nefertari.
Messaggi
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
04/02/2017
14:22
Ciao Nec,
che errore!
infatti sentivo che c'era qualcosa che non andava, non riuscivo più a capire da che parte andare avanti!
Ora correggo.....
Ciao grazie
Anna
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
10/02/2017
18:22
Ciao Nec,
proseguo con la traduzione, sperando di aver capito il senso giusto di lettura:
ciao grazie
Anna
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
11/02/2017
17:54
Ci sono solo due piccole correzioni, una è la preposizione
xr
, saltata e la seconda è incompleta la parola
imntyw
Traslitterazione:
nfrt iry mry.t n mwt mAa-xrw
xr
wsir
xnty-imntyw
aA
Come detto
xr
mancante e
xnty-imntyw
da rivedere. Il segno q=N29 non è corretto.
Si tratta invece di D19 o D20. Per i riferimenti, vedi Budge, lett.x p. 555 o Vygus p. 69 che, in variante, da la traduzione. Per il resto OK.
PS. i segni di
xnty-imntyw
nell'immagine , sono in una disposizione non proprio corretta.
Il testo:
Nefertari Meritenmut giustificata presso Osiri Khentimentiu
, (primo degli occidentali, appellativo di Osiride)
il dio grande
.
...Nec
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
14/02/2017
13:42
ciao Nec,
grazie per i tuoi chiarimenti, il segno D19 o D20 non l'avevo proprio riconosciuto! infatti la traslitterazione non tornava....
Grazie ciao
Anna
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
27/02/2017
12:12
Ciao Nec,
finalmente l'ultimo pezzo della traduzione:
grazie ciao
Anna
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
28/02/2017
18:47
Siamo alle ultime battute di questa traduzione.
In pratica un solo "errore": l'interpretazione di
nb
.
Ti consiglio di leggere:
Come leggere i geroglifici
di
Collier & Manley
p.19 per avere una semplice spiegazione.
Un'altra lettura attinente alla traduzione, è sullo stesso libro a p. 49, e riguarda le "didascalie". Infatti, quest'ultima frase illustra proprio ciò che sta accadendo.
La mia traduzione è questa:
Dare stoffa al signore della verità nella terra sacra
.
Ps. Non ricordo se hai questo libro, se no inserisco nel post i passaggi citati.
...Nec.
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
01/03/2017
11:46
Ciao Nec,
sì ho il libro di Collier e Manley; ho letto dove mi hai indicato, non ricordavo bene l'uso di nb. Mi rileggo anche bene tutto il capitolo sulle "scene e didascalie".
Grazie ciao
Anna
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
02/03/2017
14:10
OFF
LINE
annaisis
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
0
0
02/03/2017
14:13
Ciao Nec,
i geroglifici che sono situati sul tavolino, l'alternanza di S27 e V6 sono da tradurre? ho provato a cercare se trovavo qualche nome , ma non ho trovato nulla.
ciao
Anna
OFF
LINE
nectanebo
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012
EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
0
0
02/03/2017
21:22
Secondo me i geroglifici sul tavolo rappresentano visivamente e simbolicamente ciò che nella traduzione vogliono dire, cioè:
offerta di stoffe
.
Il segno (singolo) lo trovi in:
Budge pag.304 lett.m. - Vygus 2446 - WB p.87 (m).
...Nec.
Tag discussione
traduzionedalla
nefertari.
Registrati
Accedi
2
Il dono di Thot: I Geroglifici
Accedi
IL MIO PROFILO
LE MIE DISCUSSIONI
FORUM CHE SEGUI
LA MIA FORUM-CARD
MODIFICA FORUM-CARD
FAQ
TRADUCI
LOGOUT
Accedi
Registrati
FAQ
TRADUCI
Scatta o carica foto
Allega file
Inserisci link da url (card)
Incorpora url (YouTube/Twitter/...)
ACCETTA
RIFIUTA
Anteprima