Corso di geroglifico: Esercizio N.ro 15 – La scrittura retrograda.

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: [1], 2
nectanebo
00domenica 21 settembre 2014 18:38
Questo esercizio presenta diverse difficoltà a partire dal sistema di lettura detta, retrograda.
Come si nota, i segni delle colonne sono rivolti verso destra, e ciò può indurre alla lettura da destra, verso sinistra. Non è così, la lettura deve essere fatta da sinistra verso destra.
Le motivazione di questa fase di scrittura, da quanto ho letto, ma di cui non sono certo, è riferita all’adeguamento con le vignette, che nella maggior parte dei casi si sviluppano proprio da sinistra a destra.
Non è comunque la norma, altri papiri sono scritti in modo tradizionale.

La seconda difficoltà è la stesura dei segni, in geroglifico corsivo, cioè una forma più semplice e veloce da scrivere, rispetto al geroglifico normale.

L’ esercizio sarà perciò diviso in due parti:
- il primo consisterà nella individuazione dei segni e nella stesura geroglifica standard, con disposizione orizzontale e lettura da sinistra a destra..
- Il secondo nella traslitterazione e traduzione.
Questa è la pozione di papiro contenente l’esercizio:



Considerata la maggior difficoltà, gli aiuti aumenteranno in proporzione e spero anche le domande.
Per cominciare, le parole sono divise da trattini in rosso, e le frecce colorate indicano i segni meno leggibili.



Al momento non dò indicazioni, se l’ostacolo si rivelerà troppo difficile darò i riferimenti: colore freccia = segno.

Il pezzo da tradurre è un capitolo del libro dei morti di Kha, lascio in sospeso qual'è, chissà che qualcuno lo indentifichi.

Buon lavoro …Nec.
annaisis
00lunedì 22 settembre 2014 16:42
Prova della prima colonna:



I segni al posto dei pallini rossi non sono proprio riuscita a trovarli, il secondo segno potrebbe appartenere alla categoria Q, ma non ho trovato nulla di simile.
Per quanto riguarda gli altri segni, ho provato a cercare il significato, per alcuni l'ho trovato, per altri no.

Ciao grazie
Anna
nectanebo
00lunedì 22 settembre 2014 18:46
Per iniziare diamo un metodo all’avanzamento, prendendo una colonna alla volta.
Seconda cosa, crea uno spazio tra le parole inserendo un punto nero, usando in Jsesh la O maiuscola.
Ultimato TUTTO il testo, debitamente corretto, andremo avanti nella traduzione.

Colonna 1-
La colonna termina con Aa11 e P8H che hai inserito giustamente, e qui fermati.
-Il primo pallino rosso (dopo n) è un segno che fa parte della categoria: agricoltura, arti e professioni.
(Non guardare la precisione assoluta, ricorda che sono scritti a mano)
-Il secondo pallino: parti del corpo umano, e con questo termina la seconda parola.
-La terza parola, nella tua stesura di geroglifici l’hai completamente saltata. Il terzo segno (un uccello vale A =G1=freccia rossa)
-La quarta è un aggettivo al femminile.
-La quinta è una preposizione.
-La sesta è un titolo che incomincia con un segno della categoria: cielo, terra, acqua. Il secondo segno è indistinguibile (vedi Worterb. da p. 133- Faulk.p.174- Vygus p. 1102-1103) per formare una parola.
-La settima è corretta e il determinativo ti suggerisce il termine...!
-L’ottava è corretta con Aa11 e P8H.

Ciao …Nec
annaisis
00lunedì 22 settembre 2014 19:37
Ciao Nec,
grazie per la tua risposta, mi sta venendo il dubbio che non parliamo della stessa colonna, non riesco a capire, perchè la colonna termina con Aa11 e P8H? a me l'ultimo segno sembra un determinativo. (A40?)
La colonna che io ho provato a stendere i segni è la prima a sinistra del papiro, è giusta?

ciao grazie
Anna

nectanebo
00lunedì 22 settembre 2014 20:47
Effettivamente c'è un malinteso.
L'esercizio è quello sul parziale di papiro colorato = a 5 colonne
corrispondente alla parte sottostante la vignetta con i 4 serpenti. .

Il papiro sopra in Bianco-nero l'ho inserito (e evidentemente o confuso le idee) per far notare la visione complessiva del foglio.

...Nec.

annaisis
00martedì 23 settembre 2014 14:52
Ciao Nec,
questa volta spero di aver trovato la colonna giusta:



Ho guardato le indicazioni che mi hai dato, ma non sono riuscita a capire di quale segno si tratta.

ciao
Anna
nectanebo
00martedì 23 settembre 2014 17:55
Si, stavolta sei nel giusto.
La trascrizione della colonna va bene, manca solo la n come preposizione dopo Z1, la aggiungerai nel complessivo finale, e hai invertito A36 con Y1, poco male.
Anche per il segno non distinguibile, lo prenderemo in esame nella fase di traduzione, é legato come aggettivo al termine che lo precede.

Puoi passare tranquillamente alla colonna seguente.

...Nec.
annaisis
00mercoledì 24 settembre 2014 14:28
Seconda colonna:



Non sono molto sicura sul segno M3 e nell'ultima parola non riesco a capire il primo segno; appartiene forse alla categoria G?

ciao grazie
Anna
nectanebo
00mercoledì 24 settembre 2014 18:15
Cerchiamo in questa fase i affinare la modalità di ricerca.
Ormai sai che la ricerca non è sempre lineare, ma bisogna utilizzare anche modi alternativi.
Il segno che precede il serpente , il ramo di albero = M3, non è corretto, e di conseguenza alche l'altro non lo è (anche tu hai espresso dubbi !).
Per la ricerca del primo hai due elementi:
1° la doppia erre davanti (non è comune)
2° il serpente dopo.
Da questi riferimenti fai la ricerca sul altri dizionari se Opengliph non risolve.
Ad esempio cercando il serpente come I14...e vedere che parole forma.

Il secondo elemento uguale, segue G17 e D36. Anche qui, con il supporto di questi dati fai la ricerca. Ovviamente essendo i segni scritti nella forma corsiva in egual modo, trovato uno il tutto è risolto.

Per il pallino rosso stesso principio, i segni successivi: D58 e A40 sono giusti.
Giusta l'intuizione categoria G.

Buona "caccia" ciao ...Nec
annaisis
00giovedì 25 settembre 2014 14:39
Ciao Nec,
dopo una ricerca, ho corretto come segue:



Ho cercato sul Vygus e ho trovato:

pag. 87 rrw=serpente, a G43 ho sostituito Z7 (la forma ieratica)
pag. 618 gb=Geb
(finalmente ho imparato ad usare il diz.Vygus)

Spero che sia giusto.

Ciao
Anna

nectanebo
00giovedì 25 settembre 2014 18:23
Ciao Anna,
la ricerca si fa interessante, ma non è ancora conclusa !
Risolta la parola Geb, rimangono le altre due.
Nella seconda: G17 D36 Z7 , sei sicura che l'aggiunta di Z7 porti ad una conclusione ?
Hai provato a cercarla su un dizionario ?
Io ci ho provato ma non l'ho trovata.
La soluzione è a pag. 87 del Diz. Vygus e, forse convinta di essere già nel giusto, ti è sfuggita.
Porta pazienza, la fase di ricerca può essere snervante, ma ti insegna molte variabili che senza una consultazione incrociata su più testi non potresti sapere.

...Nec.
annaisis
00venerdì 26 settembre 2014 10:12
Colonna n. 2:



Ho sostituito Z7 con V31.

Ciao
Anna
nectanebo
00venerdì 26 settembre 2014 11:46
Perfetto, un altro tassello aggiunto al testo in geroglifico.
Avanti con la terza colonna... [SM=x822713]
Nella terza colonna, quelle che sembrano tre linee verticali non lo sono,
é invece un segno quadrato, iniziale della parola che termina con l'animale "indecifrabile". Trova il tutto con l'accostamento dei vari segni ... [SM=g1619695]


Ciao, ...Nec
annaisis
00lunedì 29 settembre 2014 15:54
Colonna n. 3:



Non sono molto sicura sui segni Q3-N35 e E13.

Ciao
Anna
nectanebo
00lunedì 29 settembre 2014 18:31
Due dei segni dove sei insicura sono corretti, si tratta di N35 e Q3.
Per il segno E13, sei "sotto di 250 numeri ..! " [SM=x822712] (Estended Library).
In aggiunta c'è G1 che non corrisponde. Nella scrittura corsiva G1=A è indicato dalla freccia rossa.
Va perciò sostituito.

Ciao ...Nec.
annaisis
00martedì 30 settembre 2014 13:43
Terza colonna, spero corretta:



Ciao
Anna
annaisis
00martedì 30 settembre 2014 15:16
Prova colonna n.4:



Il segno R8 è sicuramente sbagliato, sembra quasi R8 con Z4 vicino (nel papiro); ho guardato anche sull'extended library, ma non ho trovato nulla di simile, e non mi sembra M23.
E' sicuramente qualche segno scritto in corsivo e quindi leggermente diverso dal solito? [SM=x822741]

Ciao
Anna

nectanebo
00martedì 30 settembre 2014 21:17
La colonna tre ora è corretta. Sarà comunque improbabile trovare il topo raffigurato come qui, considera l’opportunità di trovare nei dizionari la parola con un determinativo diverso, es F27.

Sulla colonna 4 il punto critico è quello da te citato = R8, che in effetti non è. Se lo guardi bene, la parte superiore rettangolare non è ”chiusa” da un lato e
dalla base partono due trattini in diagonale. Essendo un segno lungo e verticale, cercalo in “arrow signsGardiner.
C’è però un altro segno errato, ma in questa fase di riconoscimento dei segni era inevitabile.
Si tratta di V6 (davanti alle due i (M17) finali).
Per identificare il segno usa come riferimento il gatto = E13 finale.

Ciao …Nec.
annaisis
00mercoledì 1 ottobre 2014 11:00
Ciao Nec,
ho provato a cambiare i segni errati:



Ho cambiato R8 con T19 e V6 con W19.

Ho visto sul diz.Faulkner a pag.104 che scrive:

W19-M17-G43-E13 (miw) gatto var.det. F27
fem. W19-M17-M17-t:F27

Il segno F27 può essere usato come determinativo sia in "gatto" che in "topo"?

Ciao grazie
Anna


nectanebo
00mercoledì 1 ottobre 2014 18:53
Con le correzioni la linea 4 è a posto.
Il determinativo F27, posteriore con coda di animale, vale
Un po’ per tutti: leone, pantera, asino, cane e cosi via.

L’ultima parola ha un segno indistinguibile, il secondo.
L’unico riferimento certo è l’ultimo segno, prova a trovarla,
ma se non ci riesci la indico io.
Ci ho messo un bel po’ per capire il segno, non gli assomiglia neanche
Un po’ !

Ciao ...Nec
annaisis
00mercoledì 1 ottobre 2014 21:53
Quinta parola (con l'aiuto di Nec):



Ciao
Anna
nectanebo
00giovedì 2 ottobre 2014 18:24
Con questa ultima parola (con un G1 di troppo), ai completato la trasposizione in geroglifico.
Si può ora cominciare con la traslitterazione e traduzione.
Ti suggerirei di postare il testo geroglifico completo, e poi lavorare linea
per linea senza più inserire il geroglifico, risparmiando un po’ di lavoro.
Come al solito non passare alla linea successiva se non si è terminata la precedente.
Ciao ..Nec
annaisis
00venerdì 3 ottobre 2014 11:32
Ciao Nec,
ecco il testo geroglifico completo:



Ciao
Anna

annaisis
00lunedì 6 ottobre 2014 15:33
Ciao Nec,
questo è quanto sono riuscita, al momento, a fare della linea uno:



- il segno mancante non sono riuscita a trovarlo
- se si tratta di una professione, Kha era architetto, ma non ho trovato questa parola in geroglifico
- la parola comincia con N1, la traslitt. dovrebbe quindi essere H...a, l'ho cercata sui dizionari ma non ho trovato nulla di simile.
Continuo con la ricerca.... [SM=x822741]

Ciao
Anna
nectanebo
00lunedì 6 ottobre 2014 20:33
Ciao Anna,
Il segno mancante dovrebbe essere O29 = aA
La parola mancante è Hry aA, e effettivamente nessun dizionario
riporta architetto ( è la professione di Kha) come traduzione.
Prova a vedere il Worterbuch sotto Hry, il tedesco non è il mio forte.
Per il resto va bene, cambia solo: del respingere con: per respingere.

Ps. Se per architetto non troviamo nulla, manteniamo comunque la parola.
Ho un dizionario sulle professioni, ma non riesco più a trovarlo !!!
Cerco ancora.

...Nec
annaisis
00martedì 7 ottobre 2014 11:07
Correzione della linea 1:



Ho cercato sul diz.tedesco la parola "architetto", ma non ho trovato nulla.
(ho provato anche sul diz.Budge, ma devo ancora imparare ad usarlo)

Ciao
Anna
annaisis
00martedì 7 ottobre 2014 15:06
Linea 2:



- il termine "rkr" in realtà l'ho trovato scritto "rkrk" non so se va bene scritto anche senza una k
- la parola "mk" ho trovato che significa "guardare a" in termine antico; nei dizionari l'abbreviazione "gr." indica Gardiner?perchè ho cercato sulla grammatica come indicato ma non ho trovato questo termine.

Ciao
Anna
nectanebo
00martedì 7 ottobre 2014 20:49
Partiamo dalla linea 1 – la traduzione e traslitterazione vanno bene.
La ripeto qui per evidenziare un particolare:
Formula (detta, recitata) per respingere ogni serpente da parte dell’architetto Kha, giustificato
nella necropoli: …. In pratica “annuncia” da qui in avanti, quello che dirà.

Per la mansione di Architetto, sono sempre più convinto che si tratti di una definizione moderna applicata al termine: Hry aA. Nessun dizionario riporta questa definizione, il Budge ne cita parecchie, che sono: Chief, Chieftain, Master, Captain, President e altri, riferiti al solo Hry. L’aggiunta di aA che sta per grande, importante, superiore (di grado, qualifica) non è accennato.
Alla lettera può tradusci, grande capo (nel campo del lavoro), comandante in capo (militare) ecc.

Linea 2 – Per il termine rkr, è giusta la seconda opzione, ossia rkrk. (Ved. Wort.p.440).
Si tratta del nome vero e proprio del serpente. (al momento non ho fatto ricercche di che si tratta, se vuoi approfondire tu ?)
- Sm = andare, incamminarsi, muoversi, ecc ( tra questi sinonimi scegli il più adatto).
- mk (vedi Elli p.53 – Gardiner p. 570, indicazioni e trad.) è da considerarsi una particella anche se si esprime come un verbo.
(spero di non aver confuso le idee)
Ricomponi la frase.

Ciao ...Nec
annaisis
00mercoledì 8 ottobre 2014 15:20
Correzione seconda linea:



Ciao
Anna
annaisis
00mercoledì 8 ottobre 2014 16:04
Prova linea 3:



Non ho fatto la traduzione finale, perchè credo che ci saranno sicuramente molte cose da rivedere.

Il verbo aHa r , ha molti significati, spero di aver scelto quello giusto.

Ciao grazie
Anna
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 06:20.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com