Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Ti piace questo Forum? Dillo ai tuoi Amici su




Discussioni Recenti
 

In diretta da Luxor: La tomba di Harwa - Diario di scavo del Prof. Tiradritti

Ultimo Aggiornamento: 06/02/2011 00:40
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 532
Post: 480
Registrato il: 12/04/2009
Artista del Re
01/11/2009 13:04
 
Quota

Tomba di Harwa
Carissima Kiya,
sto guardando e leggendo il diario e provo una gande emozione. Nel giorno 23/10/2009 c'è la foto di geroglifici magnificamente colorati. Potrei sapere cosa significano le due iscrizioni? Il link a quella foto é: www.harwa.it/schede/diario/Autunno2009/2009-10-23/Fotod...
Grazie al prof. e grazie a te.
Guido
OFFLINE
Post: 1.157
Post: 1.157
Registrato il: 23/10/2009
Scriba Guardiano
Scriba

Akhu-en-inpu
Haw-erhefetkher-netjeru
Gemet-ef-reh-neb
01/11/2009 14:25
 
Quota

è difficile leggere queste pagine.. troppa emozione e troppa.. si diciamolo, invidia
OFFLINE
Post: 41.058
Post: 22.720
Registrato il: 24/08/2005

Sacerdotessa
di ATON
Thiatj

- ḥtm mr r ry.t '3.t
wts rn n ՚ḫ n itn,
S3t n m3't -
01/11/2009 16:17
 
Quota

@ACUSinpw: più che con l'invidia, nel mio caso, faccio i conti col rimpianto...
è difficile accettare di aver compreso in ritardo, troppo ritardo, cosa avrebbe dato un senso alla propria vita.

@Guido: avrò cura di rivolgere la tua domanda direttamente al prof. Tiradritti. Nell'attesa, confido possa intervenire in questa discussione anche il nostro FrAnkh.
In effetti non so dire se sia possibile dare all'iscrizione riportata un senso compiuto. Si tratta di un frammento. Quindi non sono in grado di affermare se presenti una frase completa, o se sia possibile comprenderne il significato per deduzione.

Al momento mi limiterò a codificare i segni visibili, secondo la Lista Gardiner. Le sequenza è questa:

I colonna ( a sinistra): M17 (giunco fiorito) - G43 (pulcino) - O35 (segno combinato composto da O34 + D54) - X1 (pane);

II colonna (a destra): N35 (onde d'acqua) - Aa1 (placenta) - D58 (piede) - N35 (onde d'acqua) - G37 (?) (passero? così lascerebbe presupporre la punta della coda arrotondata)


Traslitterati, segno per segno, essi diventano:

M17: i
G43: w
O35: sb
X1: t

N35: n
Aa1: h
D58: b/bw
N35: n
G37:nds
[Modificato da -Kiya- 01/11/2009 16:23]
OFFLINE
Post: 4.090
Post: 4.089
Registrato il: 04/04/2007
Scriba Reale
La Divina Cantatrice
- HdjetmeMaat
MerytAton Sitenjterw -
01/11/2009 21:51
 
Quota

Il diario del professore è una vera meraviglia.
Vorrei ringraziarlo e dirgli chè è più di un diario. Arrivano al cuore le sue parole che sono una testimonianza profonda di una sensibilità rara. Quella sensibilità che non si impara se non dalle persone che ci hanno amato davvero e che purtroppo se ne vanno via proppo presto.
OFFLINE
Post: 532
Post: 480
Registrato il: 12/04/2009
Artista del Re
01/11/2009 22:13
 
Quota

Cara Kiya,
grazie delle delucidazioni e dell'interesse. Sto leggendo piano piano il diario, ammirando ciò che viene detto. In più le foto del giorno sono un vero godimento per gli occhi.
Ancora grazie
Guido
OFFLINE
Post: 516
Post: 517
Registrato il: 25/10/2006
Scriba Guardiano
Artista del Re


Capo degli Scribi
02/11/2009 13:15
 
Quota


Ho visto i segni presentati da Wotan, ed è chiaro che questi geroglifici fanno parte di due iscrizioni verticali. E' altrettanto chiaro che si può tentare una traduzione delle due parole, ma con gli elementi a disposizione è possibile che il risultato al quale arrivo non corrisponda al reale significato del testo.

Comunque ci provo.

Iscrizione a sinistra:
Iw: è una particella introduttiva che, di norma, non si traduce.
La parola successiva ; si traslittera 'sbt', ma mancando della parte finale non se ne può sapere con precisione il significato. Potrebbe voler dire 'male', 'danno', oppure 'carico'.

Iscrizione a destra:
Qui le cose sembrano essere un po' più chiare, essendo una parola di senso compiuto.
Il primo segno (N35) potrebbe essere la preposizione 'n', il resto è abbastanza chiaro e si traslittera 'xbn'; questa parola significa 'crimine'. La traduzione dell'intera locuzione dovrebbe essere: 'a causa del crimine'. L'ultimo segno, il 'passero' (G37) è il determinativo e non si traslittera.

Ovviamente, il Prof. Tiradritti, se interpellato, potrà essere ben più esaustivo di quanto sono stato io.
OFFLINE
Post: 41.058
Post: 22.720
Registrato il: 24/08/2005

Sacerdotessa
di ATON
Thiatj

- ḥtm mr r ry.t '3.t
wts rn n ՚ḫ n itn,
S3t n m3't -
02/11/2009 13:35
 
Quota

mi sorprendo di me! Ero giunta a conclusione che sulla destra si trattasse del termine "crimine", mancante, però, del segno conclusivo Z9.
C'ero andata molto vicina :D
OFFLINE
Post: 516
Post: 517
Registrato il: 25/10/2006
Scriba Guardiano
Artista del Re


Capo degli Scribi
02/11/2009 14:39
 
Quota


Ti sorprendi di te? [SM=x822706]
Ma se sei bravissima [SM=x822713] [SM=g999105] !!!
OFFLINE
Post: 41.058
Post: 22.720
Registrato il: 24/08/2005

Sacerdotessa
di ATON
Thiatj

- ḥtm mr r ry.t '3.t
wts rn n ՚ḫ n itn,
S3t n m3't -
03/11/2009 00:18
 
Quota

[SM=g999108]


su quale conto te lo faccio il bonifico? [SM=g999097]


Grazie, FrAnkh [SM=g999103]
OFFLINE
Post: 14.452
Post: 3.441
Registrato il: 26/02/2006
Colei/Colui che siede alla
destra della Sacerdotessa
Scriba Reale

- Waenra,
MerytWaenRa, Semenet -
27/12/2009 11:57
 
Quota

Potreste darmi il link del diario di scavo della tomba? Ho perso tutto con il vecchio pc...
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 13:49. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com

Discussioni Recenti






ATTENZIONE!
Tutto quello che viene pubblicato nei forum di Freeforumzone S.n.c. e' sotto il nostro copyright e non puo' essere ridistribuito senza autorizzazione dell'Autore del messaggio e dell'Amministratore.
Tutti i contenuti (codice di programmazione, grafiche, testi, tabelle, immagini, e ogni altra informazione disponibile in qualunque forma) sono protetti ai sensi della normativa Italiana ed Europea in materia di opere dell'ingegno.
Ogni prodotto o Societa' menzionati sono marchi dei rispettivi proprietari o titolari e possono essere protetti da brevetti e/o copyright concessi o registrati presso le autorita' preposte.




Portale Chi Siamo Archeologando Articoli Forum WiKiHiero


Qualità e pertinenza certificata da


Dedico EgiTToPhiLìa a colui che ha saputo insegnarmi che cos'è l'umiltà, senza parole, ma coi gesti e con l'esempio quotidiano.
Un'altra delle ragioni per cui l'ho amato, e lo amo, più di chiunque altro. Oggi ch'egli vive ancora, e per sempre, dentro il mio cuore, dedico EgiTToPhiLìa a...
... mio padre.

© Egittophilìa, 2005 - 2016. All rights reserved.