Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Ti piace questo Forum? Dillo ai tuoi Amici su




Discussioni Recenti
 

MEDU NETER - Le PAROLE del DIO

Ultimo Aggiornamento: 29/09/2019 18:38
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 135
Post: 135
Registrato il: 01/07/2016

EgiTToPhiLo/a
Suddito
....
14/09/2019 19:11
 
Quota

Ecco la mia interpretazione della seconda riga:


Alcuni commenti:
-m st-sSm: non ho trovato l'espressione in nessun dizionario, per cui mi sono limitato ad accettare la traduzione di st come "ufficio, carica" (Faulkner) o "rango" (WB). La preposizione avrebbe, dunque, un valore in parte locativo figurato e in parte predicativo; l'ho reso, probabilmente in maniera meno letterale, in quest'ultimo modo.
-Il punto interrogativo tra parentesi sta ad indicare che non riesco a capire il significato del nome di Inherkhau.
-In mancanza di A1 dopo Y1, ho considerato A50 come determinativo del nome del defunto e il gruppo verticale di fianco, onestamente di difficile leggibilità come il classico mAa-Xrw (mi scuso se nell'immagine ho sbagliato la traslitterazione).
-Nella traslitterazione ho già scritto la desinenza di 2 persona singolare dello stativo .ti, che è all'inizio della terza colonna. Ho evitato, però, di tradurre il termine, giacchè, senza conoscere il prosieguo della frase, diventa difficile stabilire il valore della forma (se esprime azione intransitiva o stato, se è passato o ha valore esortativo, ...)

Aspetto le vostre idee, soprattutto per la questione del nome (sia il significato sia l'interpretazione del gruppo che lo segue).
Ciao. [SM=x822709]


PS: Grazie mille per gli auguri di buon anno scolastico! speriamo passi in fretta (comprensivo dell'Esame) per lasciare spazio ad un'altra estate all'insegna dell'Egittophilìa. [SM=x822715]
[Modificato da Sandan.rnw 14/09/2019 19:12]
OFFLINE
Post: 232
Post: 232
Registrato il: 14/08/2019

EgiTToPhiLo/a
Artista del Re
Wab di Sekhmet
15/09/2019 10:40
 
Quota

Ciao Simone bentrovato. Siamo sempre pieni di impegni ma si fa quel che si può quando si può, ieri sono andato un po’ avanti quindi cerco di riassumere:

Riga 1: secondo me alla fine dw3 significa preghiere/lodi anche se mi aspetterei che "a Ra" fosse introdotto da una preposizione.
Sinceramente per il termine ḫft mi convince di più il semplice “quando” che introduce la temporale. Sia ḫft che ḥtp hanno molti significati quindi districarsi è difficile. Considerando che Inerkhau è defunto e che il sole si trova "all’occidente", mi sembra che torni meglio una temporale.

Ho poi tradotto la seconda e buona parte della terza riga (in rosso i segni sui quali non sono sicuro).

Riga 2: Per i titoli di Inerkhau ho letto le considerazioni di Hotepibra e le pagine di wikipedia da lui segnalate, i titoli corrispondono (in particolare is con i determinativi Z1, Z2 “squadra, equipaggio” Vygus pag. 653) e non ho indagato oltre.
Unico dubbio il determinativo del nome del titolare: trattandosi di un defunto è più che verosimile che sia un A50 o un A51, ho scelto il secondo perchè nella forma (scolpita male) io ci vedo un flabello.

Riga 3: jw=k ḫ’=(ti) Compiuto non agenziale di ḫ’ alla seconda persona singolare.
Per quanto riguarda mšrw (“sera” Vigus pag 323) di solito è determinata da N2, la scelta di N3B come dei determinativi supplementari N5 e Z1 potrebbero essere interpretazioni artistiche dell’autore (lo stesso termine è determinato talvolta da N5 o N8, sempre Vygus). Sempre che abbia interpretato bene i segni.

Poi mi sono fermato, ho difficoltà ad interpretare il segno verticale alla fine della riga 3.

Aspetto come sempre le vostre impressioni in merito,

A presto [SM=g999100]
Hor
OFFLINE
Post: 232
Post: 232
Registrato il: 14/08/2019

EgiTToPhiLo/a
Artista del Re
Wab di Sekhmet
15/09/2019 14:54
 
Quota

PS: il nome Inerkhau letteralmente vuol dire: “Inhert appare“ (o “Inhert è apparso” se interpretiamo k’=w come compiuto non agenziale) Inhert è il dio Onuris.
[Modificato da Horemhat 15/09/2019 14:59]
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
16/09/2019 21:53
 
Quota

Ciao a tutti e due.

La parte iniziale è corretta in entrambi: Hry-isw.t n nb tA-wy

caposquadra del signore delle due terre (del doppio paese); Stele Nebfer Strasburgo N° 974.
m st-mAa.t = “nella sede della verità” Deir el Medina 50600; Faulk.p.206.

Simone tu hai confuso segno T30 invece di Aa11

Per il segno A50 o A51, per me è più logico A52 dove la figura porta il flabello e la linea continua sotto, rappresenta le gambe inginocchiate.

Linea tre, bene Hor. : ti r gs imnt.t itmw imy mSrw
sei apparso….a fianco dell’occidente (come) Atum quando è al tramonto/crepuscolo (lett. sera).

PS.
La nota che ho trovato su Inerkhau:
Il nome significa letteralmente "Onouris è comparso/apparso" (Onouris è un'inflessione greca del nome del dio Iny-Hor); nato da Hay e dalla signora Ouabet.
Appartenente a una influente famiglia con titolo di "superiore della squadra" a capo degli artigiani di Deir el-Medina che lavorano nel "Set-Maat" (= il luogo della verità = la Valle dei Re).

...Nec.
[Modificato da nectanebo 16/09/2019 22:06]
OFFLINE
Post: 232
Post: 232
Registrato il: 14/08/2019

EgiTToPhiLo/a
Artista del Re
Wab di Sekhmet
18/09/2019 18:12
 
Quota

Sono un po’ impantanato...
Comunque domani cerco di scrivere qualcosa anche di sbagliato giusto per confrontarsi.
Ora torno a spremermi le meningi
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
18/09/2019 18:26
 
Quota

Ciao Matteo.

Magari fai domande specifiche e mirate, tanto per superare o chiarire un punto.

...Nec.
OFFLINE
Post: 232
Post: 232
Registrato il: 14/08/2019

EgiTToPhiLo/a
Artista del Re
Wab di Sekhmet
19/09/2019 16:18
 
Quota

Ciao di nuovo.
Visto lo stallo completo mi sono un po’ svagato disegnando…

Cerco di riassumere i passi che ho trovato difficili, volevo però aggiungere la mia interpretazione così cerco di capire se il mio ragionamento è corretto o meno:

Fine riga 3, i simboli in Fig.1 sono molto grossolani, il glifo verticale somiglia molto ad un U23, quello che seguono sono poco comprensibili ma l’Aa1 potrebbe essere un indizio, una combinazione con D43 farebbe pendere per “ḫw = protezione” (Fig.1) l’espressione nel complesso potrebbe dunque essere “desiderio di protezione” o assimilabili. Un’alta versione plausibile potrebbe essere S42 + D40 (Fig.1a) ovvero “ḫrp=governo, controllo, amministrazione”, più plausibile per D40 ma meno per S42, non so perché ma nel complesso questa seconda ipotesi mi convince meno.

Inizio riga 4: in fig.2 i segni incomprensibili. Qui ho lavorato di fantasia più del solito. La cosa più simile che ho trovato per i simboli evidenziati è “rqw=avversario, nemico” (Faulkner 153.10 e successivi), sulla stele è però presente una t (X1) che non riesco a capire cosa c’entri (rqw.t-ib = invidia ma non c’è traccia di F34). Nella traduzione provvisoria ho dunque mantenuto il termine rqw.

Fine riga 4\ Riga5: per il termine “psd” ho trovato solo “schiena” (sia Faulkner che Vygus). Il significato della frase è, per me, un po’ oscuro, se avete una interpretazione o ne conoscete il significato sarei curioso di saperlo.

Allego, infine, la traduzione.

Ovviamente non escludo (anzi reputo probabile) miei clamorosi errori nell'interpretazione dei simboli.

Come sempre aspetto i vostri commenti.
A presto
Hor
OFFLINE
Post: 232
Post: 232
Registrato il: 14/08/2019

EgiTToPhiLo/a
Artista del Re
Wab di Sekhmet
19/09/2019 16:34
 
Quota

...mi è venuta in mente un'alta ipotesi: il glifo in basso potrebbe essere un O35 ovvero sbj= attraversare...
Il senso sarebbe tipo " in qualità di RA tu attraversi il cielo senza nemici e lo hai governato"
Fatemi sapere
A presto (di nuovo)
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
20/09/2019 00:09
 
Quota

Con qualche intoppo ma procedi molto bene. [SM=g999105]

Osservazioni:


Fine riga 3. I simboli in Fig.1 sono molto grossolani,.......



Per il primo, opterei per S42. Bene il secondo Aa1. Per il terzo io sono per D40 = (Fig. 1a)
Il tutto a formare la parola:
sxm - potere, forza, esser severo, Faulk.p.241

Scomponendo la frase da ii, come ipotesi si avrebbe:

ii – arrivare (verbo)
tw- tu (pronome)
m – con (preposizione)
sXm – forza, potenza. (nome)

Tu sei arrivato e con la tua potenza…(il pronome k – tuo è nella linea 4).


Inizio riga 4: in fig.2 i segni incomprensibili. Qui ho lavorato di fantasia più del solito…….



Non sei andato fuori strada. La parola identica come sulla stele non l’ho trovata, solo varianti.
A questo punto, per rimanere simile alla stele, io cambierei il segno in: A15A invece di A14 togliendo completamente G36 e D54

come da variante:

rqw - oppositore, avversario; variante, Faulk.p.153

Vedi anche la variante in Woerterb.p.456 – n rqw=f

traduzione:
non hai avuto avversari e tu hai regnato su, in cielo, come Ra. Tu appari (e)….

Mi fermo qui per esaminare più a fondo il proseguimento. Schiena però è giusto ma il tutto è un simbolismo che è meglio trattare da solo.

A dopo.

...Nec.
OFFLINE
Post: 232
Post: 232
Registrato il: 14/08/2019

EgiTToPhiLo/a
Artista del Re
Wab di Sekhmet
21/09/2019 11:52
 
Quota

Fatte le dovute correzioni, dopo le opportune elucubrazioni mentali, vi sottopongo una interpretazione del passaggio sotto esame, le note di grammatica sono tutte riprese dal Grandet-Mathieu:

All’inizio della frase io ci vedo un jjy=tw (notare il segno Z4 fra M18 ed M17 , qui posizionato per motivi estetici), la mia interpretazione è di un prospettivo autonomo a soggetto indefinito reso come forma esortativa (da qui “si possa venire/arrivare”) da intendere secondo me come fine della vita.
(jjj è verbo anomalo ma al prospettivo recente segue la regola generale dei verbi deboli e, dunque, assume -talvolta- una terminazione in -y soprattutto, come in questo caso, davanti ai suffissi).

Ho corretto i passaggi sui quali ero incerto secondo le osservazioni di Nec, mi piace il concetto di CON/SENZA; secondo me i due concetti potrebbero essere legati concettualmente.

Lo jw a metà frase può indicare una interruzione, l’inizio di un nuovo concetto, reso nella nostra grafia con una congiunzione o la punteggiatura.

La frase nel complesso è resa così:

“(… sera), si possa venire con la tua potenza senza i tuoi nemici. Tu hai regnato sul cielo come Ra e risplendi.”

Interpretazione personale: il defunto spera che alla fine del suo cammino sia accolto nell’occidente eterno dalla potenza di Ra (l’equivalente del cattolico “signore accoglici nella tua misericordia”) o forse spera che la potenza di Ra lo aiuti nelle successive prove dell’oltretomba; siccome in vita ha seguito i precetti del Dio si presenza da Lui “non accompagnato dai nemici del Dio”.

Aspetto i vostri commenti

A Presto
Hor
Vota:
Nuova Discussione
 | 
Rispondi
Cerca nel forum
Tag discussione
Discussioni Simili   [vedi tutte]

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 11:34. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com

Discussioni Recenti






ATTENZIONE!
Tutto quello che viene pubblicato nei forum di Freeforumzone S.n.c. e' sotto il nostro copyright e non puo' essere ridistribuito senza autorizzazione dell'Autore del messaggio e dell'Amministratore.
Tutti i contenuti (codice di programmazione, grafiche, testi, tabelle, immagini, e ogni altra informazione disponibile in qualunque forma) sono protetti ai sensi della normativa Italiana ed Europea in materia di opere dell'ingegno.
Ogni prodotto o Societa' menzionati sono marchi dei rispettivi proprietari o titolari e possono essere protetti da brevetti e/o copyright concessi o registrati presso le autorita' preposte.




Portale Chi Siamo Archeologando Articoli Forum WiKiHiero


Qualità e pertinenza certificata da


Dedico EgiTToPhiLìa a colui che ha saputo insegnarmi che cos'è l'umiltà, senza parole, ma coi gesti e con l'esempio quotidiano.
Un'altra delle ragioni per cui l'ho amato, e lo amo, più di chiunque altro. Oggi ch'egli vive ancora, e per sempre, dentro il mio cuore, dedico EgiTToPhiLìa a...
... mio padre.

© Egittophilìa, 2005 - 2016. All rights reserved.