Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Ti piace questo Forum? Dillo ai tuoi Amici su




Discussioni Recenti
 
Pagina precedente | 1 2 3 4 5 6 | Pagina successiva

Esercizio di traduzione: Plaque di…?

Ultimo Aggiornamento: 05/05/2017 14:55
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
11/03/2017 22:28
 
Quota

Si tratta di un’ esercizio abbastanza semplice.
Si affronta la traduzione di una “Plaque” di un sovrano, in cui quattro personaggi stanno rendendo omaggio all’ Udjat, l’occhio di Horus.
La Traduzione è abbastanza semplice, si tratta di identificare, traslitterando il tutto, i vari personaggi e il Sovrano del cartiglio.
Ecco l’immagine:



Buon lavoro...

[SM=g999100] ...Nec.


OFFLINE
Post: 34
Post: 34
Registrato il: 10/03/2017

EgiTToPhiLo/a
Suddito
15/03/2017 10:46
 
Quota

Per me questo è ancora troppo difficile.
Con la traslitterazione di parole di senso compiuto tanto tanto,ma coi nomi.
Inoltre avendoli visti sempre stampati alcuni simboli non riesco nemmeno a riconoscerli.
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
15/03/2017 12:59
 
Quota

Capisco che all’inizio la lettura diretta dei segni risulta problematica, si devono effettivamente imparare prima. Credo tu sia partita dai monolitteri per proseguire con i bilitteri ecc., per finire con gli identificativi.
Naturalmente il grande N° di segni non si imparano in un momento, a meno di non avere una memoria fotografica si memorizzano solo con la pratica.
Qualche domanda:
- come trascrivi i segni ? a mano o con un programma apposito.
- Hai i font di traslitterazione installati sul computer ?
- Qual’ è il dizionario che usi ?
Credo tu abbia la grammatica del Gardiner, guardati la codifica dei segni, è molto importante per segnalarli in modo appropriato, oppure di poter scrivere, con questi, e l'ausilio di un Editor,
geroglifici.

[SM=g999100] ...Nec.
OFFLINE
Post: 34
Post: 34
Registrato il: 10/03/2017

EgiTToPhiLo/a
Suddito
16/03/2017 14:26
 
Quota

Ovviamente faccio tutto in puro stile amanuense :)
Comunque ieri avevo desistito e ho lasciato perdere,ma poi ieri sera leggendo "Come leggere i geroglifici" Manley/Collier pag. 63 ho ritrovato casualmente i 4 personaggi e devo ammettere che non li avevo traslitterati poi così male (a parte l'ultimo di cui non avevo proprio capito il terzo segno).
Mi baso sul Gardiner,ma faccio ancora molta fatica a riconoscere i segni se non sono scritti esattamente (per esempio il primo segno (il secondo in ordine di lettura) del cartiglio della figura del babbuino ho capito che era Q3 p quando visto che altre volte appariva con un trattino in mezzo ).
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
16/03/2017 14:58
 
Quota

Ciao Nec,
ho provato a tradurre un primo pezzo:



Non mi è molto chiara la traduzione dei segni evidenziati in rosso (questo? questi?)

Grazie ciao
Anna
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
16/03/2017 18:20
 
Quota

Anna,
Sulla traduzione non c'è nulla da aggiungere, va benissimo.
pn, aggettivo dimostrativo, in questi casi, quando segue un nome,
serve a rimarcarlo, come per dire "è proprio questo" ma in pratica non si legge.

GammaOrionis,
Come avrai notato, Annaisis inserisce le immagini dei testi.
Si avvale di Openglyph, dizionario software in ITA. e dell'editor Jsesh 2.2 in esso contenuto.
Questi programmi free, installati sul computer ti permettono di lavorare come su un foglio di lavoro Word, salvare in tutti i formati, e inviare immagini su tutte le piattaforme.
Ha anche il vantaggio di aiutarti a memorizzare la codifica Gardiner, o la traslitterazione dei segni, perchè è proprio in questo modo che si usa Jsesh (l'editor).
Ti invito a installare il tutto, e se serve aiuto basta chiedere info.

Il tema è stato trattato a fondo in un post, con allegate istruzioni.
vedo di ritrovarlo.

[SM=g999100] ...Nec.
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
16/03/2017 18:45
 
Quota

Ecco il link con le istruzioni di Openglyph.
Il collegamento per scaricarlo è andato in avaria, ne ho indicato un’altro (uno dei tanti) alternativo

egittophilia.freeforumzone.com/d/10740925/-/discussione.aspx

sourceforge.net/projects/openglyph/

[SM=g999100] ...Nec.
OFFLINE
Post: 934
Post: 934
Registrato il: 24/11/2008
Artista del Re
18/03/2017 13:24
 
Quota

Ciao Nec,
ho alcuni problemi con i segni, non riesco a capire dove c'è il pallino rosso:



Gli ultimi tre potrebbero essere M15 o M16?

Ciao grazie
Anna
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
18/03/2017 18:45
 
Quota

Momentaneamente non ti indico i segni per farti continuare la ricerca.
Ricordati che è una "didascalia" e ogni nome è a se.
Quando non riconosci un segno, segui un'altra strada: cioè cerca seguendo il segno iniziale.
Nel caso dei tre pallini, il segno iniziale è W15.

Il segno che segue N14 invece, è molto raro in questa parola, lo trovi indicato in WB. L.d p.429 (in fondo a destra).
Di queste parole si sono moltissime varianti, regolati di conseguenza.

[SM=g999100] ...Nec.
OFFLINE
Post: 34
Post: 34
Registrato il: 10/03/2017

EgiTToPhiLo/a
Suddito
22/03/2017 13:00
 
Quota

Okk. Dopo lo vado a scaricare dal mio portatile.
Cmq non riesco a visualizzare le immagini allegate sopra.
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 2 3 4 5 6 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi
Cerca nel forum
Tag discussione
Discussioni Simili   [vedi tutte]
Esercizio di traduzione Gardiner IX e X (15 messaggi, agg.: 25/06/2017 23:38)

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 10:05. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com

Discussioni Recenti






ATTENZIONE!
Tutto quello che viene pubblicato nei forum di Freeforumzone S.n.c. e' sotto il nostro copyright e non puo' essere ridistribuito senza autorizzazione dell'Autore del messaggio e dell'Amministratore.
Tutti i contenuti (codice di programmazione, grafiche, testi, tabelle, immagini, e ogni altra informazione disponibile in qualunque forma) sono protetti ai sensi della normativa Italiana ed Europea in materia di opere dell'ingegno.
Ogni prodotto o Societa' menzionati sono marchi dei rispettivi proprietari o titolari e possono essere protetti da brevetti e/o copyright concessi o registrati presso le autorita' preposte.




Portale Chi Siamo Archeologando Articoli Forum WiKiHiero


Qualità e pertinenza certificata da


Dedico EgiTToPhiLìa a colui che ha saputo insegnarmi che cos'è l'umiltà, senza parole, ma coi gesti e con l'esempio quotidiano.
Un'altra delle ragioni per cui l'ho amato, e lo amo, più di chiunque altro. Oggi ch'egli vive ancora, e per sempre, dentro il mio cuore, dedico EgiTToPhiLìa a...
... mio padre.

© Egittophilìa, 2005 - 2016. All rights reserved.