Storia e Mnemostoria dell'Antico Egitto, ossia la storia per come recepita, nel tentativo di comprendere la storia per come stata.
Ti piace questo Forum? Dillo ai tuoi Amici su




Discussioni Recenti
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

Subordinate

Ultimo Aggiornamento: 01/05/2015 22:14
Autore
Vota | Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 39
Post: 39
Registrato il: 11/03/2015

EgiTToPhiLo/a
Suddito
01/05/2015 20:51
 
Quota

Buonasera!
Cercando di portare a termine i primi esercizi del Gardiner mi sono imbattuta in una cosa che mi rallenta parecchio... Come faccio a "decidere" con quale tipo di subordinata rendere una determinata frase? Vi faccio un esempio per farmi capire meglio... Prendiamo ad esempio nel Gardiner, il terzo esercizio, la quarta frase, che Nec ha tradotto "Il padre invia suo figlio nella città per dire il piano allo scriba" come faccio a capire che quella è proprio una finale, c'è qualche altro metodo oltre al seguire il "senso" della frase? In frasi complesse come ad esempio la prima frase del quarto esercizio del Gardiner sono dovuta ricorrere alla traduzione poiché proprio non riuscivo a capire come fare.
Grazie mille
Ciao
Sara [SM=g1621242]
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
01/05/2015 21:30
 
Quota

cominciamo con la frase tre:
non so cosa intendi per “subordinata” ma la frase scomposta per parole, e risulta così:


prova a completarla , e applica lo stesso sistema all’es, 4, e così via.
Come ho già espresso, il Gardiner ha una difficoltà non calibrata e inserisce già particelle non ancora trattate come n e r.
Anche nelle parole, il Gardiner non le fornisce tutte nel dizionarietto che precede l’esercizio. ti dovrai arrangiare (magari con Openglyph).

...Nec
OFFLINE
Post: 39
Post: 39
Registrato il: 11/03/2015

EgiTToPhiLo/a
Suddito
01/05/2015 21:44
 
Quota

Letteralmente è "Inviare padre figlio.suo verso la città dice.egli il piano allo scriba" giusto?

Io al momento sto utilizzando direttamente il dizionario al fondo del Gardiner...
Ho un problema con Openglyph, ho provato a scaricarlo dai link presenti sul sito ma non ci sono riuscita, quale link posso usare?
Grazie mille
Sara [SM=g1621242]
OFFLINE
Post: 1.843
Post: 1.843
Registrato il: 19/06/2012

EgiTToPhiLo/a
Scriba
Maestro degli Scribi
01/05/2015 22:14
 
Quota

la traduzione letterale va bene, basta adattarla all'italiano corrente.
Fino a quando non si prende il esame il sistema verbale (per me molto difficile), si può restare su questa linea, le frasi iniziali di apprendimento non vanno fuori da un certo standard verbale.
Per Openglyph questo sito è su Google drive alla voce: Copia di Openglyph-install-1.1Beta.jar, scaricalo e poi installalo. Per convertirlo in ITA. hai le cartelle nello stesso posto.

drive.google.com/folderview?id=0BwURjlFEJdXdVnVMOFhMRGFvVHM&usp&tid=0BwURjlFEJdXdcC1iYmY...

(è quello che ho io installato.) Altrimenti prova da questo sito, o in alternativa cerca in rete (la versione 1.1)

egyptianscribe.blogspot.it/2006/08/openglyph-new-hieroglyph-softw...
Ciao ...Nec
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 20:24. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com

Discussioni Recenti






ATTENZIONE!
Tutto quello che viene pubblicato nei forum di Freeforumzone S.n.c. e' sotto il nostro copyright e non puo' essere ridistribuito senza autorizzazione dell'Autore del messaggio e dell'Amministratore.
Tutti i contenuti (codice di programmazione, grafiche, testi, tabelle, immagini, e ogni altra informazione disponibile in qualunque forma) sono protetti ai sensi della normativa Italiana ed Europea in materia di opere dell'ingegno.
Ogni prodotto o Societa' menzionati sono marchi dei rispettivi proprietari o titolari e possono essere protetti da brevetti e/o copyright concessi o registrati presso le autorita' preposte.




Portale Chi Siamo Archeologando Articoli Forum WiKiHiero


Qualità e pertinenza certificata da


Dedico EgiTToPhiLìa a colui che ha saputo insegnarmi che cos'è l'umiltà, senza parole, ma coi gesti e con l'esempio quotidiano.
Un'altra delle ragioni per cui l'ho amato, e lo amo, più di chiunque altro. Oggi ch'egli vive ancora, e per sempre, dentro il mio cuore, dedico EgiTToPhiLìa a...
... mio padre.

© Egittophilìa, 2005 - 2016. All rights reserved.